注释
洛中:指洛阳,唐代东都
朝校书衡:即朝衡,日本遣唐使阿倍仲麻吕的汉名,曾任校书郎
东隅:东方,指日本
春坊:太子属官机构,此处指朝衡任职的司经局
蓬山:蓬莱山,传说中的仙山,代指秘书省
伊水:洛阳附近的伊河
伯鸾:东汉梁鸿字伯鸾,此处借指朝衡
太学:古代最高学府
译文
万国使臣朝拜大唐都城,来自东方日本的道路最为漫长。
你天生资质美好无可限量,如今高车驷马任职于春坊。
出入于蓬莱仙山般的秘书省,逍遥在伊水河畔。
如同梁鸿游学太学,深夜我们曾相互探望。
落日悬挂在巍峨宫殿,秋风吹入幽深房廊。
屡次说起相隔遥远,不觉间已是晨光初现。
赏析
这首诗以典雅含蓄的笔触,描绘了日本遣唐使朝衡在唐朝的生活。前四句点明其特殊身份和仕途境遇,'东隅道最长'既写地理距离,更暗含文化传播的深远意义。中间四句通过'蓬山''伊水''太学'等意象,展现其浸润唐文化的优雅生活。后四句以'落日''秋风'营造时光流逝之感,'不觉生朝光'暗含对中日文化交流光明前景的期许。全诗对仗工整,用典自然,在惜别之情中寄托了对国际友谊的珍视。
创作背景
此诗作于盛唐时期,当时日本派遣大量遣唐使来华学习。朝衡(阿倍仲麻吕)于717年随遣唐使来唐,在国子监学习后仕于唐朝,与王维、李白等诗人交好。储光羲在洛阳与朝衡相识,此诗为赠别之作,反映了大唐开放包容的文化气象和中日文化交流的盛况。