注释
洛城:指洛阳城,唐代东都
霁:雨雪停止,天气放晴
江乡:江南水乡,指友人要去的江东地区
天津道:天津桥上的道路。天津桥是洛阳著名的桥梁
伊水阳:伊水的北岸。山指龙门山
客思:游子的思乡之情
一何:多么,何等
清波:清澈的江水
馀:同"余",剩下
译文
洛阳城的春雨刚刚停歇,我在这里送你前往江南水乡。
天津桥边的树木一片翠绿,伊水北岸的龙门山格外明亮。
你乘坐一叶孤舟从此远去,我的客居愁思是多么深长。
一直凝望着清澈的江波之中,只剩下夕阳的余晖在水面荡漾。
赏析
这首诗以洛阳送别为背景,通过细腻的景物描写抒发深沉的离别之情。前四句写送别时的环境:春雨初霁的洛阳城,绿树掩映的天津桥,明媚的伊水阳岸,营造出清新明快的氛围,反衬出离别的伤感。后四句转入抒情,'孤舟从此去'既写友人独去江东,又暗含诗人自身的孤独;'客思一何长'直抒胸臆,将离别之愁推向高潮。结尾'唯馀落日光'以景结情,夕阳余晖的意象既暗示时光流逝,又隐喻友情长存,余韵悠长。全诗语言简练,意境深远,对仗工整而不失自然,充分展现了盛唐山水田园诗派的艺术特色。
创作背景
此诗作于盛唐时期,作者储光羲在洛阳为官时。唐代东都洛阳是重要的政治文化中心,文人墨客常在此聚会交游。储光羲作为山水田园诗派的代表人物,其诗多描写自然景物和隐逸生活。这首诗记录了他在洛阳送别友人返回江东(今江南地区)的情景,既展现了唐代文人的交往生活,也反映了当时士人对于故乡和友情的珍视。