《思越人》唐 · 鹿虔扆

在线阅读《思越人》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


鹿虔扆

翠屏欹,银烛背,漏残清夜迢迢。

双带绣窠盘锦荐,泪侵花暗香销。

珊瑚枕腻鸦鬟乱,玉纤慵整云散。

苦是适来新梦见,离肠争不千断。

写景凄美夜色婉约幽怨

注释

翠屏欹:翠绿色的屏风倾斜。翠屏,华丽的屏风。欹,倾斜。

银烛背:银白色的蜡烛即将燃尽。背,指烛光暗淡。

漏残:漏壶的水将尽,指夜深。漏,古代计时器。

双带绣窠:绣着花纹的衣带。绣窠,刺绣的图案。

盘锦荐:铺在锦垫上。荐,垫子。

珊瑚枕:用珊瑚装饰的枕头,形容枕头华美。

鸦鬟乱:乌黑的发髻散乱。鸦鬟,女子发髻。

玉纤:女子洁白纤细的手指。

云散:如云的发髻散开。

适来:刚才。

离肠:离别的愁肠。

争不:怎不。

译文

翠绿的屏风斜倚,银烛光渐微弱,更漏将尽长夜漫漫。绣花衣带垂落在锦垫,泪水浸湿妆容花香消散。 珊瑚枕上发髻凌乱,玉手慵懒不愿整理云鬓。最苦的是刚才梦中相见,离别的愁肠怎能不寸断。

赏析

这首词以细腻笔触刻画女子深夜怀人的孤寂情景。上片通过'翠屏''银烛''漏残'等意象营造出幽静寂寥的环境氛围,'泪侵花暗香销'巧妙运用通感手法,将视觉、嗅觉与情感体验融为一体。下片'珊瑚枕腻鸦鬟乱'以器物华美反衬人物心境凄凉,'玉纤慵整'生动表现女子因思念而无心梳妆的慵懒状态。结尾'新梦见'与'离肠千断'形成强烈对比,梦中相见的短暂欢愉更反衬出现实的痛苦。全词辞藻华丽而不失真挚,情感婉约深沉,体现了花间词派的典型风格。

创作背景

《思越人》原为唐教坊曲名,源自西施思念越国的典故。孙光宪作为花间词派重要词人,生活在五代十国时期,当时社会动荡,词人多借闺怨题材抒发时代感慨。此词收录于《花间集》,是孙光宪的代表作之一,通过女子思人的传统题材,寄寓了乱世中人们对安宁生活的向往。