《闻砧》唐 · 孟郊

在线阅读《闻砧》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


孟郊

杜鹃声不哀,断猿啼不切。

月下谁家砧,一声肠一绝。

杵声不为客,客闻发自白。

杵声不为衣,欲令游子归。

中唐新乐府五言古诗人生感慨凄美叙事

注释

:捣衣石,此指捣衣声。古代妇女将布帛放在砧上,用杵捶击,使之柔软,便于裁制衣服。

杜鹃:鸟名,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化,啼声悲切,似"不如归去"。

断猿:孤独悲鸣之猿。郦道元《水经注》载"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳"。

杵声:捣衣杵捶击砧石的声音。

发自白:因忧愁而头发变白。

译文

杜鹃的啼鸣不算悲哀,孤猿的哀嚎也不够凄切。 月光下不知谁家的捣衣声,每一声都令人肝肠寸断。 这杵声本不是为客居者而响,游子听了却愁白了头发。 捣衣不是为了制作寒衣,而是想借此呼唤游子归来。

赏析

本诗以闻砧声为切入点,抒写游子思乡之情。艺术上独具特色:首联以杜鹃、断猿之悲反衬砧声之哀,运用对比手法突出砧声的感染力;中间两联直抒胸臆,"一声肠一绝"的夸张手法极写愁绪之深;尾联揭示砧声的象征意义——不仅是捣衣之声,更是亲人对游子的呼唤。全诗语言质朴而情感浓烈,体现了孟郊诗歌"苦吟"的特点,在寻常的捣衣声中发掘出深沉的亲情诉求。

创作背景

孟郊一生仕途坎坷,46岁才中进士,50岁任溧阳尉,长期宦游在外。此诗应作于其客居他乡期间,通过月下闻砧的日常场景,表达对故乡和亲人的深切思念。唐代捣衣诗盛行,多写闺妇思夫,而孟郊此诗独特地从游子角度立意,拓展了捣衣诗的题材范围。