注释
一尺月:形容月光如练,直射入窗
仡栗:惊惧颤抖的样子
老骨:诗人自指年老体衰
病力:病弱的体力
剪色:指秋虫贪恋即将消逝的秋色
巢焚辉:鸟巢在夕阳余晖中如焚,喻处境危险
孀娥:寡妇,此处指织女或孤独女子
故丝:旧丝,喻往事思绪
浮年:虚度的年华
衰步:衰老的步伐
译文
一束月光透窗而入,我惊惧颤抖如剑飞过。
年老的身骨坐着也心惊,病弱的体力更加微弱。
秋虫苦鸣贪恋将尽的秋色,危巢中的鸟儿害怕夕阳余晖。
孤独的织女整理着旧丝,独自哭泣抽动着余思。
虚度的年华不可追回,衰老的脚步多在傍晚归来。
赏析
本诗是孟郊《秋怀》组诗的第三首,以深秋夜景为背景,通过一系列凄凉的意象,抒发了诗人晚年贫病交加、孤苦无依的悲凉心境。诗中'月透户'、'剑飞'的比喻新颖奇特,'虫苦'、'鸟危'的对照深刻表现了生存的艰难。'孀娥理故丝'的意象既写实又象征,暗示诗人整理往事思绪的孤独过程。全诗语言瘦硬奇险,意境冷峭凄清,充分体现了孟郊'寒瘦'的诗风特征。
创作背景
此诗作于孟郊晚年,当时诗人生活困顿,仕途失意,又值秋季,触景生情而作《秋怀》组诗。孟郊一生坎坷,46岁才中进士,50岁任溧阳尉,但性格孤直,不善逢迎,终不得志。这首诗反映了他晚年对人生、时光的深刻感悟和悲凉心境。