注释
插花:古代女子头饰,插戴花朵
靥:酒窝,面颊上的微涡
衫分两处色:衣衫在镜中镜外呈现不同色泽
钏:手镯,腕环
妒影:嫉妒镜中自己的影像
可怜:可爱,令人怜惜
译文
发间花枝随动作轻轻颤动,含笑的酒窝在脸颊浮现。
衣衫在现实与镜中呈现不同色泽,手镯声响只从一侧传来。
最奇妙的是她竟嫉妒镜中影,担心它会夺走自己'可爱'的名声。
赏析
本诗以独特视角展现女子照镜的心理活动,构思新颖巧妙。前四句通过'枝共动''靥俱生''两处色''一边声'的对照描写,生动刻画镜中镜外的虚实相生。尾联陡然转折,以'妒影'的奇特意象,将女子爱美又患得患失的微妙心理刻画得入木三分。全诗语言凝练,意象生动,在六言古诗中别具一格,展现了唐代闺怨诗向心理描写的深度开拓。
创作背景
此诗出自初唐女诗人李贞之手,收录于《全唐诗》。唐代女性诗歌创作兴盛,贵族女性多有文学修养。本诗以女性独有的细腻视角观察日常生活,通过照镜这一寻常举动,深刻揭示女性对青春容貌的珍视与焦虑,反映了唐代女性自我意识的觉醒。