注释
华屋:华丽的房屋
翠幄:翠绿色的帷帐
绮席:华丽的席子
雕象床:雕刻着象纹的床,指华贵的床榻
远漏:远处的更漏声
微更疏:更声稀疏微弱
薄衾:薄被子
裴徊:同"徘徊",指炉烟缭绕的样子
寒灯:清冷的灯光
背斜光:灯光斜照
妍姿:美丽的姿态
结宵态:整夜保持着某种姿态
寝臂:枕着臂膀
幽梦:深沉的梦境
宛转:缠绵悱恻,辗转反侧
未央:未尽,不止
译文
华丽的房屋挂着重重翠绿帷帐,精美的席子铺在雕花象牙床上。
远处的更漏声稀疏微弱,薄被难抵深夜的寒凉。
香炉的烟气暗暗缭绕,清冷的灯光斜照在墙。
美丽的姿态整夜不变,枕臂陷入深长的梦乡。
辗转反侧啊辗转反侧,思念你的心情直到天明仍难消亡。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了深闺女子深夜独处、思念远人的情景。前四句通过'华屋''翠幄''绮席''雕床'等意象营造出华丽而寂寞的环境,'远漏''薄衾'暗示长夜难眠的孤寂。中间四句'炉气''寒灯'的描写进一步渲染清冷氛围,'妍姿结宵态'生动刻画女子整夜保持同一姿态的痴情。末二句'宛转复宛转'的重复强化了辗转反侧的痛苦,'忆君更未央'直抒胸臆,将思念之情推向高潮。全诗语言婉约精致,意境幽深绵邈,充分体现了张籍乐府诗婉转深曲的艺术特色。
创作背景
张籍(约766-约830),字文昌,唐代诗人,擅长乐府诗,与王建并称'张王乐府'。此诗为其乐府诗代表作之一,创作于中唐时期。当时社会动荡,征戍频繁,许多文人外出求仕或从军,留下妻子独守空闺。诗人通过闺怨题材,反映了战乱时代女性孤独等待的现实处境,具有一定的社会意义。