注释
门风:家族的门风和家教
蕙兰馨:蕙草和兰花的香气,比喻品德高尚
鼎族:显赫的世家大族
霸国名:指盐城令祖先在春秋战国时期的显赫地位
讼堂:审理案件的公堂
琴轸:琴上调弦的轴,代指琴
郡阁:郡守的官署
玉觥:玉制的酒杯
东渐桥:盐城境内的桥梁名
镇常清:永久清澈
译文
您的家门风气如同蕙兰般芬芳馨香,显赫的家族传承着霸国的美名。
容貌安详如秋月般光彩照人,文章气势磅礴如海涛震荡发声。
公堂无事时您悠闲地调弄琴弦,郡阁之中不妨畅饮玉杯美酒。
今日东渐桥下的流水,从此将永远保持清澈明净。
赏析
这是一首赞美盐城令品德政绩的七言律诗。首联以'蕙兰馨'、'霸国名'赞美其家风渊源,颔联用'秋月彩'、'海涛声'比喻其容貌文章,形象生动。颈联通过'调琴轸'、'醉玉觥'展现其治郡有方、政通人和。尾联以桥水常清象征其政绩永存。全诗对仗工整,用典恰当,既体现了对地方官员的赞颂,也反映了唐代士人对理想政治的向往。
创作背景
此诗为唐代诗人张辞献给盐城令的颂德之作。盐城在唐代属淮南道,是重要的盐业产地。诗人通过这首诗赞美盐城令的家族渊源、个人品德以及治理政绩,反映了唐代地方官员与文人士大夫之间的酬唱交往,体现了唐代官员考核中的'德政'观念。