注释
谑:戏谑、开玩笑
池亳二州:池州(今安徽贵池)和亳州(今安徽亳州)
宾佐:幕僚、宾客
宣武军:唐代藩镇名,治所在汴州(今河南开封)
掌书记:节度使幕府中掌管文书的官员
杜叟:指杜牧,曾任池州刺史
蕙质:喻女子美好的品质
韦公:指韦正贯,曾任亳州刺史
青娥:指年轻美貌的女子
乐营:唐代地方官府管理的乐伎机构
译文
杜老学着仙道轻视红颜,韦公奉行佛法畏惧美女。
乐营歌舞却由闲人掌管,两地的风流韵事日渐增多。
赏析
这首诗是李商隐戏谑友人之作,语言幽默风趣。前两句以'杜叟''韦公'指代池亳二州的官员,用'学仙''事佛'形容他们表面清高,实则'轻蕙质''畏青娥'暗示他们对女色的矛盾态度。后两句'乐营却是闲人管'讽刺官员们假正经,'两地风情日渐多'点出风流韵事频发的现实。全诗运用对比手法,在轻松调侃中暗含对官场虚伪的讽刺,体现了李商隐诗歌含蓄隽永的艺术特色。
创作背景
此诗作于晚唐时期,是李商隐寄给宣武军掌书记李昼的戏谑之作。当时李商隐可能游历池州、亳州一带,目睹两地官员的生活作风有所感慨。唐代地方官府设有乐营管理乐伎,官员与乐伎交往是常见现象。诗人通过调侃杜牧、韦正贯等官员,反映晚唐士大夫阶层的生活状态和官场风气。