注释
高甍:高大的屋脊
绮箔:华丽的帘幕
憧憧:摇曳晃动的样子
吹兰嚼蕊:形容女子娇媚的姿态
粉縠:薄纱
毾㲪:毛织的地毯
罥:缠绕
星眼:明亮的眼睛
箜篌瘖:箜篌声音嘶哑
楚罗:楚地产的丝罗
玉骢:骏马
朱轮:贵族乘坐的红色车轮马车
译文
高大的屋脊连接栋梁直破天际,日暮时分张灯结彩映白江水。
弹弦吹管一时繁音骤起,华丽帘幕摇曳间藏着娇美舞女。
吐气如兰嚼蕊般娇媚,浮动着空中的脂粉香气,薄纱遮光荡漾着迷人眼眸。
叉腰垂手回转如轻鸾,地毯上散落着金钗耳珥。
如搓烟点雾般在紫色月光下起舞,不惜踏碎拖曳的珠履。
百丈游丝缠绕春树,愿为情郎抱月飘云而死。
掌中偷偷掐写相思字,星眸斜飞做出妩媚姿态。
纵情如雨腾花柔软难支,颊上红霞扑面令人醉。
筝声浅涩箜篌嘶哑,华丽烛火千枝落下残穗。
楚罗帷帐喷涌冷香,情郎枕断吴地女子的手臂。
锦被中不羡汉宫仙人,贴脸缝唇交融情泪。
怎知门外骏马嘶鸣,忍心让朱轮马车碾过青苔。
赏析
本诗是李贺描写宫廷舞场奢靡生活的代表作,以奇崛的想象和浓艳的辞藻构建出一个声色犬马的虚幻世界。诗人运用'高甍接栋'、'日暮张灯'等意象铺陈场景的宏伟,通过'吹兰嚼蕊'、'粉縠遮光'等细腻描写展现舞女的娇媚。'搓烟点雾'、'抱月飘云'等超现实描写体现了李贺特有的浪漫主义风格。全诗在极尽铺陈奢华之后,以'玉骢嘶'、'点苔翠'作结,暗示这一切繁华终将消逝,体现了诗人对浮华生活的深刻批判和对人生虚幻的哲学思考。
创作背景
此诗创作于中唐时期,当时宫廷生活奢靡,歌舞升平。李贺作为皇室远支,对宫廷生活有亲身观察,但因其仕途不顺,常以批判眼光看待上层社会的奢靡。诗中安乐宫可能是虚拟的宫苑名称,借以讽喻当时长安贵族的生活状态。李贺以独特的'鬼才'诗风,通过极致的感官描写展现了对这种生活的复杂态度。