注释
鸾镜:装饰有鸾鸟图案的妆镜
蛾眉:女子细长秀美的眉毛
嚬:同'颦',皱眉
粉黛:女子化妆用的白粉和青黑色颜料
洛阳道:指通往洛阳的道路,代指行人归途
杨叶:杨柳叶,象征春天
梅花:象征高洁和思念
狂夫:古代妇女对丈夫的昵称
行歌:边走边唱
译文
清晨对镜梳妆,镜中映出春色般的容颜,蛾眉微蹙对着镜中身影。打开衣箱发现衣裳已破旧,怎堪用新的脂粉来妆扮。
春天又回到洛阳道上,只为怀念春日台阶边的青草。杨柳叶还未曾攀折,梅花正等待郎君归来清扫。
今日喜鹊在人身旁飞舞,该是远行的郎君骑马归来。遥想当年我们携手同游、欢歌笑语,如今我含笑迎上前去,穿着春衣期待重逢。
赏析
这首诗以细腻的笔触刻画了闺中思妇对远行丈夫的深切思念。艺术上运用对比手法,通过'衣裳破'与'粉黛新'的对照,表现女子虽生活清苦仍精心打扮等待夫君归来的复杂心理。'喜鹊傍人飞'的细节描写生动传神,赋予自然现象以情感寓意。全诗语言清新婉约,情感真挚动人,将女子期待、回忆、幻想的情感变化层层递进,展现了唐代闺怨诗的艺术魅力。
创作背景
此诗为初唐诗人刘希夷代表作,创作于唐高宗时期。刘希夷擅长闺情诗,此诗以乐府旧题抒写当代妇女的情感生活,反映了唐代社会征人思妇的普遍现象。诗中'洛阳道'暗示当时东都洛阳的繁华,也体现了唐代士人游宦、商旅往来的社会现实。