注释
惆怅:伤感、失意
兴亡:国家兴盛与衰亡
绮罗:华丽的丝织品,借指美女(西施)
青娥:年轻貌美的女子
越王:指越王勾践
解破:懂得攻破、能够击败
夫差国:吴王夫差的国家,即吴国
已是多:已经足够,已经过分
译文
令人惆怅的是国家兴亡竟系于一个女子身上,
可世人还在继续挑选美貌女子。
越王勾践懂得如何攻破夫差的吴国,
其实一个西施已经足够导致亡国了。
赏析
这首诗以独特的视角重新审视西施亡吴的历史典故,体现了罗隐深刻的历史洞察力和批判精神。诗人一反传统"红颜祸水"的论调,指出越王仅用一个西施就灭亡了吴国,讽刺了统治者将国家兴亡归咎于女子的荒谬。艺术上语言凝练犀利,议论精警,通过"已是多"三字的反讽,深刻揭示了历史兴亡的本质原因不在女子而在统治者自身,展现了晚唐咏史诗的理性思考和批判意识。
创作背景
此诗为晚唐诗人罗隐所作。罗隐生活在唐末动荡时期,对历史兴亡有着深刻的思考。当时唐王朝日趋衰败,统治者昏庸无能,却不知自省。诗人借咏西施故事,讽刺当权者将国家衰亡归罪于女性的荒谬观点,体现了晚唐知识分子对历史和政治的深刻反思。