注释
乐天:白居易,字乐天,唐代著名诗人
放杯:放下酒杯
书桉:书桌。桉,同'案'
枕臂:以手臂为枕
火炉:取暖用的炉子
老:年老,白居易作此诗时已年迈
寻思:沉思,思考
慵:慵懒,困倦
取次:随意,随便
卸乌帽:摘下黑色的帽子
展青毡:铺开青色的毡子
屏风样:屏风上的图案
古贤:古代的贤人
译文
将酒杯放在书桌上,手臂枕着头在火炉前小憩。
年老偏爱沉思往事,慵懒时便随意安眠。
妻子帮我摘下黑色帽子,婢女为我铺开青色毡子。
这样的生活就是最好的屏风图案,何必还要去描绘古代的贤人呢?
赏析
这首诗以白描手法描绘了诗人晚年闲适的生活场景,通过'放杯'、'枕臂'、'卸乌帽'、'展青毡'等细节描写,生动展现了一个文人士大夫的日常生活。语言平实自然,却蕴含着深刻的生活哲理——真正的幸福不在于外在的装饰和虚名,而在于内心的安宁与家庭的温馨。尾联'便是屏风样,何劳画古贤'更是点明主题,表达了诗人超脱世俗、安于现状的人生态度。
创作背景
此诗作于白居易晚年隐居洛阳时期。此时诗人已历尽官场沉浮,选择了一种闲适淡泊的生活方式。诗中反映了他晚年追求心灵宁静、享受家庭温暖的生活状态,体现了白居易'中隐'思想的生活实践。