注释
暮春:春季的末期,农历三月
李干秀才:李干,生平不详;秀才,唐代对读书人的通称
欢异:欢乐异常,特别高兴
交亲:交往亲密的朋友
瓮春:指新酿的春酒,唐代称酒为春
犯卯:卯时(早晨5-7点)犯禁,指清晨因醉酒误事
过申:申时(下午3-5点),指醉酒到下午
筹箸:饮酒时计数的筹码和筷子
锦裀:华丽的坐垫或褥子
娇莺:美丽的黄莺鸟
译文
欢乐异常且交情亲密,新开酒瓮春酒香醇。
不必担心清晨犯禁,只求醉到申时黄昏。
折下草茎当作酒筹,铺展落花作为锦茵。
娇媚黄莺懂得人意,声声鸣叫留客殷勤。
赏析
本诗以醉中寄友的形式,展现了唐代文人放达不羁的生活情趣。首联点明与友人亲密无间的关系和开瓮饮酒的欢快场景;颔联'不须愁犯卯,且乞醉过申'运用工整对仗,表达纵情畅饮、不计时辰的豁达心境;颈联'折草为筹箸,铺花作锦裀'以自然物为器用,体现文人雅士的野趣与洒脱;尾联借娇莺留客的拟人手法,将自然景物与人的情感相融合,增强了诗的意境美。全诗语言清新自然,对仗工整,意象生动,充分表现了暮春时节文人雅集、纵情诗酒的闲适生活。
创作背景
此诗为中唐诗人马异所作。马异与同时期诗人卢仝交好,二人诗风皆奇崛险怪,时称'卢奇马异'。此诗作于暮春时节,诗人与友人李干秀才相聚畅饮,醉中即兴而作。中唐时期,文人雅集、诗酒唱和之风盛行,此诗正是这种社会风气的真实写照,展现了唐代文人不拘礼法、纵情山水的生活态度。