注释
苦哉:悲苦啊,感叹词
远征人:远行出征的人
将乖:即将分离。乖,离别
萃余室:聚集在我的居室。萃,聚集
明窗:明亮的窗户
通朝晖:透进早晨的阳光
丝竹:弦乐器和管乐器,代指音乐
盛萧瑟:虽然音乐盛大却显得凄凉。萧瑟,形容秋风声,此处指凄凉之意
乐酒:欢乐的酒宴
辍今辰:在今天停止。辍,停止
离端:离别的开端
起来日:从明日开始
译文
悲苦啊远行出征的人,即将离别却聚集在我的居室。
明亮的窗户透进早晨的阳光,音乐虽然盛大却显得凄凉。
欢乐的酒宴在今天停止,离别的愁绪从明日开始。
赏析
这首诗是谢灵运送别友人的作品,通过鲜明的对比手法展现离别之情。前两句直抒胸臆,以'苦哉'开篇奠定悲凉基调。'明窗通朝晖'与'丝竹盛萧瑟'形成强烈对比,明媚的阳光与凄凉的乐声相映衬,突显了人物内心的矛盾情感。最后两句'乐酒辍今辰,离端起来日',通过时间转换表达了对欢聚时光的留恋和对离别到来的无奈。全诗语言凝练,意境深远,体现了谢灵运诗歌'富艳难踪'的艺术特色。
创作背景
此诗创作于南朝宋时期,是谢灵运在领军府为两位王姓友人饯行时所作。谢灵运时任秘书监,领军府是当时重要的军事机构。二位友人可能是奉命远征的将领,诗人在饯别宴会上即兴赋诗,表达对友人远征的担忧和惜别之情。这反映了南朝时期文人雅集、诗酒唱和的社交风尚,也体现了当时士人对军旅生活的关注。