注释
皎皎:明亮洁白的样子
清商:指秋风,古人以五音配四季,商声属秋
溽暑:潮湿闷热的暑气
阑:尽,结束
凛凛:寒冷的样子
衾:被子
重纩:厚重的丝棉被
岁寒:寒冬时节,喻困境
胧胧:月光朦胧的样子
展转:翻来覆去,睡不着
盻:看,注视
长簟:长长的竹席
李氏灵:指汉武帝李夫人死后显灵的故事
东门吴:战国时人,丧子而不忧
蒙庄子:指庄子,妻死鼓盆而歌
长戚:长久悲伤
译文
明亮的月光透过窗户,照在我房间的南端。
萧瑟的秋风应着秋季到来,潮湿的暑气随着季节更替而消散。
凛冽的凉风渐渐升起,才开始觉得夏天的被子太过单薄。
哪里是没有厚重的棉被,只是有谁能够与我共度这寒冬呢?
寒冬无人相伴,明朗的月光也变得朦胧不清。
辗转反侧望着枕席,长长的竹席上空空如也。
空床积满了清冷的尘埃,空荡的房间里吹来悲凉的秋风。
唯独没有李夫人那样的神灵显现,让我仿佛看到你的容颜。
抚摸着衣襟长长叹息,不知不觉泪水沾湿了胸膛。
泪水沾胸怎能停止,悲伤的情怀从心中涌起。
睡下和起床时眼中都存留着你的形貌,你的声音仿佛还在耳边回响。
向上惭愧不如东门吴的豁达,向下羞愧不如庄子的超脱。
想要赋诗来表达心志,但这份悲情难以完全记述。
命运又能怎样呢,长久地悲伤只会让自己显得鄙陋。
赏析
这是潘岳悼亡诗中的代表作,以深婉细腻的笔触抒发了对亡妻的深切怀念。全诗通过秋夜景物起兴,以'皎皎窗中月'营造凄清氛围,通过'夏衾单'、'重纩'等生活细节,反衬出失去妻子后的孤寂凄凉。诗中运用对比手法,以他人之豁达反衬自己之不能忘情,更显情真意切。'寝兴目存形,遗音犹在耳'等句,通过视觉、听觉的多重感受,将思念之情表达得淋漓尽致。语言质朴自然,情感真挚深沉,开创了中国古代悼亡诗的传统,对后世影响深远。
创作背景
潘岳(247年-300年),字安仁,西晋著名文学家。其妻杨氏去世后,潘岳写下了三首《悼亡诗》,此为第二首。西晋时期,政治动荡,文人多寄情于个人情感的表达。潘岳与妻子感情深厚,妻子早逝后,他悲痛不已,创作了这组悼亡诗,成为中国文学史上最早的悼亡诗代表作,开创了以'悼亡'为题的诗歌传统。