《莪默绝句集译笺外篇 其十四》当代 · 伯昏子

在线阅读《莪默绝句集译笺外篇 其十四》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 伯昏子

莫效蜘蛛织网中,浮生到了总成空。

人间一点浩然气,吐纳难知异与同。

蒙恩世上日无多,披戴缞麻叹奈何。

黄土招魂终一去,渺茫托体与山阿。

倘恃绝情逃饮功,能登仙界白云宫。

我疑仙界乐园里,漠漠恐如斯掌空。

且看贤哲笑谈间,己意纷逞执一环。

天道无穷有分节,不能躐越不能删。

圣颜不悦众心惊,敢对弘恩怀不平。

济济盈堂醉乡客,亦留懦者与同行。

又闻詀讘聚相言,鴃舌欺聪语绝源。

如烬复燃吾耳热,犀通不必待輶轩。

契友茫茫宜问存,纵然萧索别青春。

飘摇墙外疏枝下,一树繁花落满身。

涓涓春恨汇涛奔,腾越砰訇破海门。

何若一翻生死卷,挥毫勾却黯然魂。

七言绝句人生感慨凄美咏物抒怀夜色

注释

莪默:波斯诗人Omar Khayyám的中文译名

缞麻:古代丧服,用粗麻布制成

山阿:山丘,山陵

鴃舌:比喻难懂的语言,如鸟语

輶轩:古代使臣乘坐的轻车,指代采风使者

砰訇:形容声音巨大,如波涛汹涌声

詀讘:低声细语,窃窃私语

译文

不要效仿蜘蛛在网中忙碌,人生到头来终究是一场空。人间那一点浩然正气,呼吸之间难以知晓其异同。 蒙受世间恩惠的日子已不多,披着麻衣哀叹无可奈何。黄土招魂终有一死,渺茫地托身于山丘之中。 倘若凭借绝情逃避饮酒之功,就能登上仙界的白云宫殿。我怀疑仙界乐园之中,恐怕也如这手掌般空无一物。 且看贤达哲人在谈笑之间,各自坚持己见执着一端。天道无穷却有分节,既不能逾越也不能删减。 圣人的不悦让众人心惊,谁敢对宏恩心怀不平。满堂济济的醉乡之客,也留下懦弱者一同前行。 又听到窃窃私语聚在一起议论,如鸟语般欺骗聪慧之人,言语断绝源头。如灰烬复燃使我耳热,心灵相通不必等待采风使者。 茫茫人世应当问候故友安危,纵然萧条离别了青春时光。在墙外摇曳的疏枝之下,一树繁花落满全身。 涓涓春恨汇成奔腾的波涛,腾跃轰鸣冲破海门。何不翻看生死之卷,挥笔勾销那暗淡的魂灵。

赏析

这首诗以波斯诗人莪默·伽亚谟的哲学思想为基调,融合了中国古典诗歌的意境和表达方式。作品通过蜘蛛织网、浮生成空的意象,表达了对人生虚幻性的深刻思考。诗中运用对比手法,将人间的浩然之气与仙界的虚无相对照,体现了对生命意义的终极追问。语言凝练而富有哲理,意象丰富而深邃,既有东方哲学的玄妙,又带波斯文学的浪漫色彩。最后以'一树繁花落满身'的唯美意象和'挥毫勾却黯然魂'的决绝姿态,完成了对生死命题的诗意阐释。

创作背景

此诗是近代学者对波斯诗人莪默·伽亚谟(Omar Khayyám)《鲁拜集》的创造性翻译和再创作。莪默·伽亚谟是11世纪波斯著名数学家、天文学家和诗人,其《鲁拜集》以四行诗形式表达了对生命、宇宙、宗教的哲学思考。20世纪初,通过英国诗人菲茨杰拉德的英译本,《鲁拜集》在西方和中国产生广泛影响。中文译者融合中国古典诗歌传统,以绝句形式重新诠释波斯哲理诗,创造了这种跨文化的诗歌对话。