注释
寒衾:冰冷的被子,衾指被子
昌雷:猛烈的雷声,昌有盛大之意
衡门:横木为门,指简陋的居所
扃锁:门闩和锁,指门户紧闭
流萍散:如浮萍般流散,喻友人离散
万里乖:相隔万里,乖指分离
剥脱:剥落脱落,指身体衰败
浮沤:水面泡沫,喻人生短暂
二毛:花白头发,指年老
注眸睛:注目凝视,眸睛指眼睛
译文
病中抱着冰冷的被子,黄昏时惊风催逼。
猛雷挟带着暴雨之势,震裂我萧瑟的窗台。
简陋的门户深深锁闭,冷清寂寞有谁会来?
故友如浮萍般流散,祖坟远在万里之外。
寄身在这荒山野岭,如石头附着青苔。
忽然间世事难料,身体衰败谁人为我悲哀。
相伴的唯有这杯酒,不忍心匆匆饮尽。
盛春时光付与流水,剩余的情愫寄托落花。
万朵鲜花骄矜新绿,谁还会回顾从前尘埃。
病中勉强坐起身来,扶着拐杖站立花荫。
拾取这缤纷落英,感触我凄怆凉薄的心。
回想当年十七八岁,长剑可拂拭星辰。
哪屑于儿女情态,却为你注目凝神。
辗转劳碌尘世里,如泡沫起伏沉沦。
自看还是从前那个我,旁人惊见我早生华发。
与你同是天涯客,相互珍惜直到如今。
念我今日流下的泪,不要责备往昔的人。
赏析
这首诗以病中感怀为线索,展现了一个漂泊者深沉的内心世界。艺术上采用五言古体,语言质朴而情感浓烈。通过'寒衾'、'惊风'、'昌雷'、'荒山'等意象营造出孤寂凄凉的氛围,与'盛春'、'万萼'、'花阴'形成强烈对比,突出病中观物的独特心境。诗中'如石附苍苔'、'浮沤起复沉'等比喻精妙,将生命的脆弱与坚韧融为一体。结尾'念我今日泪,无责昔年人'更是以超然的态度面对人生沧桑,体现了中国古典诗歌中'哀而不伤'的审美境界。
创作背景
这是一首传世的文人诗作,创作具体年代不详。从诗中的'衡门'、'二毛'等用语和整体风格判断,应出自明清时期文人手笔。作品反映了古代文人客居他乡、疾病缠身时的复杂心境,既有对青春岁月的追忆,也有对人生无常的感慨,体现了中国传统士人在困境中的精神坚守和人生思考。