在线阅读《壬午秋事六章 大梦》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
夜将大梦许人心,深寐乱流中不禁。
白日戾风多黪色,秋原歌祭向悲音。
继而浑浊染伊水,怎以温良求上林?是处嚣尘连岁起,偶然思得雪花临。
谁与诸天同性情?风中随我自由行。
只因大夏昨宵过,于是寒秋此日盈。
悲气疾来尤可任,民声不去必堪惊。
冥冥一野无星火,罔像淩空继续生。
暗色秋深由梦说,窥天之事我之拙。
结风偃息或为哀,明日萍浮甚于决。
四野从来阴曀盈,微光只向虚空缀。
听然而笑处无言,憀栗千年韶乐彻。
惯借丰碑识古秦,孰为幻灭孰为真?秋中老柳动寒起,眼底孤星为子沦。
不过有时缄自口,但留一介寄生人。
未来纷浊与遑遽,欲喜欲哀之律循。
今岁北原多雪风,人心野仲两眩瞢。
萧森气色未稍发,暗黑文章已大同。
如此世时何禁忌,惯他翻覆即成功。
漠然共我天之尽,一处斜阳冷落红。
微秋惯说是心枯,木叶尽时荒色孤。
一梦小星由此落,半生寒雨禁之无?暗从大泽隐雷动,想去中原循古途。
我却彷徨同昔者,怎于风起听天呼?
壬午:古代干支纪年,指特定的年份
戾风:暴戾之风,指狂风
黪色:灰黑色,暗淡的颜色
伊水:指伊河,或泛指河流
上林:上林苑,汉代宫苑,此处指理想之地
嚣尘:喧嚣的尘世
罔像:虚幻的形象,恍惚之状
淩空:凌空,升于空中
阴曀:阴霾昏暗
听然而笑:微微一笑
憀栗:凄怆,悲伤
韶乐:上古舜帝时的乐曲,代表高雅音乐
野仲:传说中的恶鬼,此处喻指邪恶势力
眩瞢:迷惑不清
遑遽:惊慌匆忙