《蝶恋花 其一》当代 · 张恨水

在线阅读《蝶恋花 其一》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 张恨水

花影扶疏相并处。

默默相看,垂首无言语。

纵是无言心已许。

相逢何必匆匆去。

料得此情卿解取。

不道多情,正是多情侣。

便道多情千万句。

莫如默默还相聚。

含蓄夜色婉约婉约派情侣

注释

花影扶疏:花影错落有致,枝叶繁茂的样子。扶疏,枝叶茂盛纷披的样子

相并处:相互依偎在一起

垂首:低头,含羞的样子

心已许:心中已经默许、认可

:古代对对方的爱称

解取:理解、领会

不道:不说破、不点明

多情侣:多情之人

译文

花影婆娑中我们相依相伴,默默对视着,低头不语却心意相通。纵然没有言语表白,心中早已默许深情。既然有缘相逢,何必又要匆匆别离? 想必你也能领会这份情意,不必说破多情二字,因为我们本就是多情之人。纵然说出千万句情话,还不如就这样默默相守相聚。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触描绘了恋人之间默默相守的深情。上片通过'花影扶疏'的意境营造出浪漫氛围,'默默相看,垂首无言语'生动刻画了恋人间的羞涩与默契。'纵是无言心已许'体现了'此时无声胜有声'的意境美。下片进一步深化主题,指出真正的多情不在于千言万语,而在于心灵的相通和默默的相守。全词语言清新自然,情感真挚动人,通过对比'言'与'默',突出了深情重在心灵契合而非言语表达的主题。

创作背景

这是一首传世的爱情词作,具体创作背景已不可考。从艺术风格和语言特点来看,应属宋代以后的婉约词传统。作品体现了中国古代文人对于爱情表达的含蓄美学,强调心灵相通的深情胜过千言万语。这种'此时无声胜有声'的审美理念,是中国古典爱情诗词的重要特征之一。