《钗头凤》当代 · 王陈常

在线阅读《钗头凤》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 王陈常

红窗下。

琴声罢。

犹谈昔日新婚嫁。

镫儿照。

镫花报。

情郎故意,相偎相靠。

闹。

闹。

闹。

潜嘲骂。

还惊怕。

戏言此宝真无价。

凝眸笑。

春潮到。

巫云入梦,细将情告。

妙。

妙。

妙。

书生叙事夜色婉约抒情

注释

红窗:装饰华丽的窗户,多指闺房之窗

镫儿:指油灯,古代照明用具

镫花报:灯花爆裂,古人认为这是喜事的预兆

巫云:典出宋玉《高唐赋》,指男女欢会

春潮:比喻情感涌动如春潮澎湃

译文

在红窗之下,琴声刚刚停歇,还在谈论往日新婚时的情景。灯光照耀,灯花报喜,情郎故意与她相依相靠。嬉闹啊,嬉闹啊,嬉闹啊。 暗中调笑嗔骂,又惊又喜,戏说这定情信物真是无价之宝。凝眸含笑,春心荡漾如潮水涌来,如巫山云雨入梦,细细倾诉衷情。美妙啊,美妙啊,美妙啊。

赏析

这首词以细腻笔触描绘了一对恋人闺中嬉戏的甜蜜场景。上片通过'红窗'、'琴声'营造温馨氛围,'相偎相靠'的亲密动作与连续三个'闹'字,生动表现热恋中的欢愉。下片'潜嘲骂'、'凝眸笑'刻画女子娇羞神态,'巫云入梦'用典含蓄,最后三个'妙'字将情感推向高潮。全词语言活泼,节奏明快,通过动作、神态、语言的细节描写,将恋爱中男女的甜蜜互动表现得淋漓尽致,具有浓厚的民间生活气息。

创作背景

此词为民间流传的爱情词作,具体创作年代不详。从用语和风格看,应属明清时期的民间词曲作品,反映了当时市井百姓的爱情生活和审美趣味。这类作品多通过口头传唱方式流传,表现了民间对爱情的大胆追求和直白表达。