《旅居湄南河畔多年经历热带暴风雨思之凛冽试赋之》当代 · 林英男

在线阅读《旅居湄南河畔多年经历热带暴风雨思之凛冽试赋之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 林英男

天边百衲忘机相,塞上胡沙摧万帐。

鹿角狼头尽铁衣,墨荷漫弥空摇荡。

君不见,三界流尘破宇来,乌云压地地门开。

不周山下共工死,白日孱孱没雾埃。

海涌黛峰凝雪浪,江翻洪阵难相让。

苍黄一决局难收,天地九霆鼓犹壮。

滚滚罡风紫剑寒,伯强北海托鹏抟。

冯夷唤取骑鲸客,挈电挟雷过鬼滩。

连声霹雳狂澜立,蜷伏烛龙黯幽邑。

石破天惊窘女娲,银河决口姑神泣。

呜呼,世上何来五色石,补尔九万八千井洞泉潗潗!

七言古诗人生感慨写景咏物咏物抒怀

注释

百衲:原指僧衣,此处形容乌云如僧衣般破碎

忘机相:忘却机心之态,喻自然状态

鹿角狼头:古代军事防御设施,喻风暴中的尖锐物

墨荷:形容乌云如墨色荷花般弥漫

不周山:神话中撑天柱,共工怒触不周山致天倾

共工:上古水神,怒触不周山引发洪水

九霆:多重雷霆,极言雷声之盛

伯强:风神名,出自《楚辞》

鹏抟:大鹏展翅,喻风暴气势

冯夷:河伯,水神名

骑鲸客:指李白,喻仙游之人

烛龙:神话中掌控昼夜之神

女娲:创世女神,炼五色石补天

潗潗(jí):泉水涌出貌,此处形容雨水奔涌

译文

天边乌云如僧衣般浑然天成,塞外胡沙般摧垮万千营帐。鹿角狼头般的防御尽披铁衣,墨色荷花弥漫空中摇曳动荡。君不见,三界尘埃破空而来,乌云压境似地门洞开。恍如共工撞死不周山下,惨淡白日湮没雾霭尘埃。海浪涌起青峰凝雪白浪,江水翻腾洪阵互不相让。仓促间决堤局势难收,天地间九重雷霆鼓声雄壮。滚滚罡风带着紫色剑寒,风神伯强在北海托举大鹏翱翔。河伯冯夷召唤骑鲸仙人,携电挟雷穿越鬼魅滩涂。连绵霹雳中狂涛屹立,蜷伏的烛龙使幽暗城邑无光。石破天惊令女娲窘迫,银河决口让水神哭泣哀伤。唉呼!世间何处寻得五色石,来填补这九万八千个泉洞的奔涌流淌!

赏析

本诗以雄奇瑰丽的想象描绘热带暴风雨的壮阔场景,融合神话典故与自然景观,展现惊人的艺术张力。诗人运用李贺式的奇诡想象和李白式的豪放笔法,将风暴来临时的天地异象与上古神话交织:共工怒触不周山、女娲炼石补天、烛龙控昼、河伯驭水等典故信手拈来,形成跨越时空的宏大叙事。在表现手法上,连续使用夸张、比喻、用典等修辞,'墨荷漫弥''紫剑寒''托鹏抟'等意象新颖奇特,'苍黄一决''天地九霆'等对仗工整而气势磅礴。全诗既是对自然力量的礼赞,也隐含对人类渺小的哲思,最后以'五色石'之问收束,余韵悠长。

创作背景

此诗为现代诗人旅居泰国湄南河畔时所作,湄南河三角洲地区属热带季风气候,每年雨季常有猛烈暴风雨。诗人长期观察这种自然现象,结合中国古典神话传说与自身感受创作而成。诗中融合了《山海经》《楚辞》等典籍中的神话元素,借鉴了李白、李贺等唐代诗人的浪漫主义手法,是古典诗歌传统与现代海外生活体验的创新结合。