注释
西施:春秋时期越国美女,中国古代四大美女之一
厌厌:慵懒无力的样子
画眉:描画眉毛,指女子梳妆
花信:花开的信息,指花期
落漠:冷落寂寞的样子
减却红衣:褪去红色的衣裳,暗指容颜憔悴
将伊度:揣度她的心思
和弦曲:配合琴瑟演奏的曲调
系愁丝:牵连着愁绪的丝线
断肠词:令人肝肠寸断的词曲
译文
满帘春色让人沉醉痴迷,正是慵懒画眉的时节。满院花期已至,却只有两三枝花朵寂寞开放。褪去红衣装扮,习惯性地揣度她的心思,试问有谁在思念?想要寻找旧地合奏琴曲,伤心之处却无人知晓。最可怜风雨之中,几点愁绪牵连不断。走过西窗,卸下今生的梦想,都化入了令人断肠的词章。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,借西施典故抒写女子愁绪。上阕通过'春色送人痴'、'厌厌画眉'等意象,营造出慵懒伤感的氛围;'满庭花信,落漠两三枝'以花喻人,暗指美人寂寞。下阕'减却红衣'暗示容颜憔悴,'欲寻旧地'道出物是人非的惆怅。全词运用比兴手法,将西施的历史悲剧与女子的现实愁苦相融合,'风雨系愁丝'、'今生梦'、'断肠词'层层递进,情感真挚动人,具有强烈的艺术感染力。
创作背景
此词为仿古作品,借西施典故抒写女子情思。西施是春秋时期越国美女,被范蠡献给吴王夫差,成为美人计的关键人物。吴国灭亡后,西施下落成谜,或说随范蠡泛舟五湖,或说被沉江而死。后世文人多借西施故事抒发红颜薄命、世事无常的感慨。此词创作具体年代不详,但明显受到宋代婉约词风影响。