《风雨三章》当代 · 伯昏子

在线阅读《风雨三章》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 伯昏子

风雨盈阜,思予之牖。

言笑晏晏,朋座尊酒。

纵我颓矣,子宁不回首。

悠哉思哉,瀌瀌何久。

风雨盈郭,思予之宅。

素雪飞笙,如木之萚。

进退踟蹰,维心之瘼。

悠哉思哉,不能兴作。

风雨盈堵,思予之土。

旧邦衣冠,笾豆有楚。

停辔四瞻,哀哀离黍。

悠哉思哉,道长且阻。

中原人生感慨凄美叙事古迹

注释

盈阜:充满山丘。阜,土山

:窗户,引申为居所

晏晏:和悦的样子

瀌瀌:雨雪盛大的样子

盈郭:充满外城。郭,外城

:落叶

:病痛,忧愁

盈堵:充满墙壁。堵,墙

笾豆:古代祭祀和宴饮用的礼器。笾为竹制,豆为木制

有楚:整齐的样子

离黍:《诗经·王风》有《黍离》篇,写周大夫行经故都,见宫室尽为禾黍,彷徨不忍离去

译文

风雨充满了山丘,思念我的窗牖。往昔言笑多么和悦,朋友满座共饮美酒。纵然我已颓唐衰老,你为何不肯回首。悠长的思念啊,雨雪纷飞如此长久。 风雨充满了外城,思念我的宅院。白雪如笙飞舞,如同树木落叶飘零。进退徘徊不定,心中充满忧伤。悠长的思念啊,无法振作起来。 风雨充满了墙垣,思念我的故土。旧国衣冠楚楚,祭器整齐排列。停下马缰四处眺望,哀伤那故国的离黍。悠长的思念啊,道路漫长且艰阻。

赏析

这首诗以风雨为背景,通过三章重章叠句的形式,层层递进地抒发了深切的思乡怀旧之情。首章思窗牖,忆往昔欢聚;次章思宅院,叹当下颓唐;末章思故土,哀国家变迁。艺术上运用《诗经》比兴手法,以风雨喻时代动荡,以雪落喻个人飘零,巧妙化用《黍离》典故,将个人情感与家国情怀融为一体。语言古朴典雅,节奏回环往复,情感沉郁悲凉,具有强烈的感染力和历史厚重感。

创作背景

这首诗创作背景不详,从内容和风格看应是对《诗经》风格的模仿之作,可能创作于后世文人仿古时期。诗中化用《诗经·黍离》典故,表达对故国旧邦的深切怀念,反映了乱世中文人对故土和传统文化的眷恋之情。这种借古抒怀的创作方式在历代文人诗中常见,体现了中国古代文人深厚的怀古情怀和文化传承意识。