注释
归京:返回京城
去时:离开的时候
草碧庭:庭院中青草碧绿
止半青:只剩下半青状态,指草色已不如从前鲜绿
闲花:闲适时观赏的花朵
一谢:一番凋谢,指花开花落的过程
慰生平:安慰平生心愿
译文
离去时庭院青草碧绿如茵,归来时只见草色半青已失鲜润。
闲适时赏花的心愿已然满足,一番花开花落慰藉了平生心境。
赏析
这首短诗通过庭院草色变化和赏花心境的对比,表达了归京后的感慨。前两句以草色由'碧'到'半青'的变化,暗示时光流逝和物是人非的惆怅;后两句则通过'闲花赏已足'的满足感和'一谢慰生平'的感悟,展现了淡泊宁静的人生态度。全诗语言简练,意境深远,在平淡的景物描写中蕴含深刻的人生哲理。
创作背景
此诗为古代佚名诗人所作,具体创作年代不详。从内容看,应是诗人离开京城一段时间后重返故地,见景生情而作。诗中通过对庭院草木变化的观察,抒发了对时光流逝的感慨和人生体验的领悟,体现了古代文人雅士对自然变化的敏感和对人生哲理的思考。