注释
风畴兰苑:风吹过的田野和兰草芬芳的园囿,畴指田地,苑指园林
芹芽:水芹的嫩芽,春季常见水生植物
涂熟:道路熟悉,指旧地重游
巢栈:燕子的巢穴,栈指简陋的栖息处
浪言无断:空话连篇没有决断
柳眼:初生的柳叶,形如人眼微张
挽:挽结,指折柳赠别
译文
感知春天已来到风吹的田野和兰草园囿。水芹嫩芽渐渐生长,小池塘春水漫溢。远方畏惧难以归去,近处感叹道路熟悉,该如何排遣愁绪?又见双燕归来,依稀记得从前庭院。还剩有那年的泥土,可否再修补荒凉梁上的旧巢?害怕相见,盘算商量多少,只是空话连篇没有决断。不如振翅飞去,将那细柳枝徘徊着细细修剪?剪得断千条雨丝,却剪不断两处相思。即便柳眼新张,仍然是那人曾经挽结过的枝条。
赏析
这首词以春景起兴,通过双燕归巢、柳枝新绿等意象,抒发了深切的离愁别绪。上片写春回大地,芹芽渐长,塘水漫溢,双燕归来欲补旧巢,暗喻物是人非之感。下片以'剪柳'为喻,'剪得尽、雨线千条,剪不尽、相思两点',巧妙运用对比手法,将具象的雨丝与抽象的相思相对照,突出相思之缠绵难断。结尾'仍是那人曾挽',余韵悠长,令人回味。全词婉约含蓄,寓情于景,将春日的生机与离人的哀愁形成鲜明对比,极具艺术感染力。
创作背景
此词为宋代无名氏所作,具体创作背景已不可考。从内容看,应是一位游子或离人春日思归之作。词中通过燕子归巢、柳枝新绿等春季意象,抒发了对故地和故人的深切思念。这类题材在宋词中颇为常见,反映了宋代文人对离愁别绪的细腻刻画和艺术表现。