《古别离赠石人兄》当代 · 卢青山

在线阅读《古别离赠石人兄》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 卢青山

流寓复流寓,托足更遐方。

伊人持素手,为治客中囊。

一语不及别,不及心仓皇;不及别后忆,往往摧中肠;但指衣与靴,相弃抑相将。

如此与君别,我心何忧伤。

尘鞅不可脱,彼此迫稻粱。

茫茫大块间,日夕相登望。

结交岁五熟,聚不四月长。

初能营一窟,旋复两分张。

况我中年后,子亦春难常。

如此与君别,我心何忧伤。

偕老之约,将焉以藏。

藏之于袖,维风斯狂。

藏之于衿,弊于严霜。

藏之于耳,耳有聋伤。

藏之于目,目亦眚盲。

百计不得,藏于心房。

执子之手,我心忧伤。

五言古诗人生感慨凄美友情酬赠叙事

注释

流寓:流落寄居他乡

遐方:远方

伊人:此人,指友人

素手:洁白的手

客中囊:客居的行囊

仓皇:匆忙慌乱

摧中肠:形容极度悲伤

相将:相随,相伴

尘鞅:尘世的羁绊

稻粱:指生计

大块:天地,大自然

岁五熟:五年时间

一窟:一个安身之处

分张:分离

春难常:青春难以长久

偕老:共同到老

:衣襟

眚盲:眼疾失明

心房:心脏,指内心深处

译文

流落他乡又再流落,寄身于更远的地方。友人用洁白的手,为我整理客居的行囊。没有一句话提到离别,没有心中的慌乱;不提别后的思念,那往往令人肝肠寸断;只是指着衣服和靴子,问是丢弃还是带上。就这样与你分别,我的心中多么忧伤。尘世的羁绊无法摆脱,彼此都为生计奔忙。茫茫天地之间,日夜互相眺望。结交已有五年时光,相聚却不足四月长。刚刚能够营造一个安身之处,转眼又要两相分离。何况我已到中年之后,你的青春也难以久长。就这样与你分别,我的心中多么忧伤。白头偕老的约定,该将它藏在何方。藏在袖中,怕被狂风吹走。藏在衣襟,怕被严霜损坏。藏在耳中,耳朵会有聋伤。藏在眼里,眼睛也会失明。千方百计不得其法,只能藏在心房。握着你的手,我的心中充满忧伤。

赏析

这首诗以深沉的笔触抒写离别之情,艺术特色鲜明。采用重章叠句的手法,'如此与君别,我心何忧伤'的反复咏叹,强化了离别的哀伤氛围。通过'藏之于袖'、'藏之于衿'等排比句式,层层递进地表现了对誓约的珍视和无处安放的惆怅。诗中'尘鞅不可脱,彼此迫稻粱'道出了世人为生计所迫的无奈,具有深刻的社会现实意义。语言质朴而情感真挚,将中年人的离别之痛与人生感慨融为一体,展现了古代文人交友的深情厚谊和乱世流离的生存困境。

创作背景

这是一首流传于明清时期的赠别诗,具体创作年代和作者已不可考。从内容看,反映了古代文人因生计所迫不得不四处漂泊、与友人分离的社会现实。诗中'流寓复流寓'、'彼此迫稻粱'等句,生动描绘了当时知识分子为谋生而辗转各地的生存状态。这类作品在明清时期较为常见,体现了当时社会动荡、文人境遇艰难的历史背景。