在线阅读《皇犬行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
西方有马态煊赫,东方有国犬之国。
侧闻皇马辱将临,一时举国动颜色。
凝神耸耳双竹批,抖毛爪虱预修饰。
皇马初动鼻已知,万里之外识气息。
奔相走告如颠狂,无贤不肖倾巢出。
高尾举举以备摇,前肢悬悬作人立。
踢踏踢踏马真来,万犬齐吠声贯日。
犬之官者何施施,越众趋迎屈双膝。
娇向马足蹭皮毛,爰奉民脂供饮食。
犬之民者何哆嗦,逡巡欲语舌先慄。
差能围拥侍进退,为皇之奴乞皇役。
孰谓吾皇自有犬,獒中异种虎狮力。
自皇之后哮而飞,淩空扑攫齿一尺。
毛血缤纷散天花,零鼻碎尾如箭激。
嗟吾国犬四溃逃,此嗥彼泣声悽恻。
渐久嗅鼻聚相怜,喘息初定心始释:左手右手互搏争,同为皇驱竟如敌;此犬之不明也,岂荃之不揆予中臆。
况我礼义古无双,入吾门者即为客。
归来掘尽燕支山,杀尽中山兔为笔。
描尽国中犬上伤,使此伤疤光熠熠。
此我曾奉吾皇證,传之子孙永不失。
煊赫:形容声势盛大、显赫
双竹批:形容耳朵竖立如竹批,指犬类警觉状态
爪虱:用爪子梳理毛发、捉虱子,指修饰整理
举举:高高翘起的样子
悬悬:悬空抬起的样子
施施:从容自得的样子
慄:颤抖、恐惧
獒:大型猛犬
淩空:凌空,腾空而起
扑攫:扑抓撕咬
荃:香草,喻君主,此处指皇马
揆:揣测、理解
燕支山:即焉支山,古代产胭脂的地方,此处借指红色颜料
中山兔:古代中山地区以产优质毛笔著称