注释
柔毫:毛笔的雅称,指绘画用的毛笔
弱纸:质地柔软的宣纸
墨残研:砚台中残留的墨汁,研通砚
捡点:检视、整理
芳心:指兰花的高洁心性,亦暗指作者自己的心境
风好莫惭草为伍:在风和日丽时不要以与草为伴为耻
雨狂相慰棘同眠:在狂风暴雨时与荆棘同眠相互慰藉
岚光:山间雾气中的光影
漠漠:朦胧弥漫的样子
云鹤:云中仙鹤,象征高洁
溪曲:溪流弯曲处
杜鹃:杜鹃鸟,其声凄厉似泣
囊空:钱袋空空,指贫穷
苔钱:青苔形如铜钱,故称
译文
柔软的毛笔在薄纸上挥洒,砚中墨迹尚未干涸。检视画中兰花的芳心,恍若烟云般虚幻缥缈。风和日丽时不必羞于与野草为伴,暴雨狂风时与荆棘同眠相互慰藉。山间雾霭中隐约可见云鹤身影,溪流弯曲处传来杜鹃鸟的悲鸣。客居他乡醉意朦胧囊中空空,仍呼喊着要去买酒,只见庭院中满地青苔如同散落的铜钱。
赏析
此诗为郑板桥自题兰画之作,充分展现其文人画的艺术特色。前两联通过'柔毫弱纸'的绘画过程,引出'芳心幻若烟'的意境,虚实相生。中间两联以兰喻人,'草为伍'、'棘同眠'既写兰花的生长环境,更暗喻君子处世之道——既能与平凡为伴,亦能在困境中相濡以沫。'隐云鹤'、'泣杜鹃'形成意境对比,一高一低,一超脱一悲怆,展现作者复杂的心境。尾联'囊空呼酒'、'满地苔钱'既写文人清贫之态,又以苔钱作喻,显其豁达洒脱。全诗语言清雅,意象丰富,将画意、诗情、人格完美融合,体现了郑板桥'兰竹精神'的艺术境界。
创作背景
郑燮(1693-1765),字克柔,号板桥,清代著名书画家、文学家,'扬州八怪'之一。此诗作于其晚年时期,当时郑板桥已辞官归隐,以卖画为生。他一生酷爱画兰、竹、石,自称'四时不谢之兰,百节长青之竹,万古不败之石,千秋不变之人'。这首诗是其题画诗中的代表作,通过描绘兰花的生长状态,表达自己孤高自守、不随流俗的品格,同时也反映了文人画家清贫自守的生活状态和艺术追求。