《蜀军叹》近现代 · 陈国常

在线阅读《蜀军叹》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 陈国常

岷山导江江水长,峨眉秀峙千仞冈。

蜀都壮丽比金汤,天府殷富同苏杭。

无何民六分驻防,防区制成蜀地荒。

各军苛暴如虎狼,廿三预征六一粮。

酷吏催科太仓皇,郑侠流民徒悲伤。

剥肤吸髓川民僵,鬻子卖妻家道亡。

水旱饥馑电中央,山川崩溢变非常。

萁豆相煎等自戕,运筹帷幄无子房。

指挥不定召祸殃,军委县令无龚黄。

残民报纸恶迹彰。

君不见衅肇八王将不良,晋祚以灭失朝纲。

又不见唐代分崩不自强,师兴九道卒倾唐。

观今鉴古事勿忘,毕竟佳兵致不祥。

蜀军祸蜀误梓桑,但望从此整戎行。

七言古诗农夫劝诫叙事山川

注释

岷山导江:岷山是长江的发源地之一,古人认为岷江是长江正源

千仞冈:形容山势高峻,一仞约合八尺

金汤:金城汤池,形容城池坚固

民六:民国六年(1917年),四川开始军阀割据

防区制:四川军阀划分防区的制度

廿三预征六一粮:指预征田赋,民国二十三年已预征到民国六十一年的粮税

郑侠流民:宋代郑侠曾绘《流民图》反映民间疾苦

剥肤吸髓:形容剥削残酷至极

子房:张良,字子房,汉代著名谋士

龚黄:龚遂和黄霸,汉代著名良吏

八王:西晋八王之乱

九道:唐代后期九节度使讨伐安史之乱

佳兵:好用兵事,出自老子「夫佳兵者,不祥之器」

梓桑:桑梓,指故乡

译文

岷山引导着长江江水绵长,峨眉山秀丽地耸立在千仞山冈。 成都的壮丽可比坚固的城池,天府之国的富庶如同苏州杭州。 不料民国六年开始分驻防区,防区制度造成蜀地荒凉。 各路军队残暴如同虎狼,在民国二十三年就已预征到民国六十一年的粮税。 酷吏催租征税太过仓促,像郑侠那样的流民图只能空自悲伤。 剥肤吸髓使四川百姓僵毙,卖儿卖妻导致家道沦亡。 水旱灾荒电报中央,山崩河溢变异非常。 萁豆相煎如同自相残杀,运筹帷幄却没有张良那样的谋士。 指挥不定招来祸殃,军委派的县令没有龚遂黄霸那样的良吏。 残害百姓的行为在报纸上恶迹昭彰。 君不见祸端起于八王因为将领不良,晋朝国运因此灭亡失去朝纲。 又不见唐代分崩离析不能自强,九道兴兵最终倾覆唐朝。 观察今天借鉴古事不可忘记,毕竟好用兵事会导致不祥。 蜀军祸害蜀地耽误故乡,只望从此整顿军队行伍。

赏析

这首诗以沉痛悲愤的笔触揭露了民国时期四川军阀混战、横征暴敛给人民带来的深重灾难。艺术上采用对比手法,开头描绘蜀地原本的富庶美丽,与后文的荒凉破败形成强烈反差。运用大量历史典故(郑侠流民图、八王之乱、安史之乱等)增强批判深度,通过古今对照深化主题。语言犀利直白,情感真挚强烈,具有鲜明的现实主义特色和深刻的社会批判意义,是反映民国军阀混战时期民间疾苦的重要诗篇。

创作背景

此诗创作于民国时期(约1930年代),反映四川军阀混战时期的社会现实。1917年后,四川形成防区制,各军阀割据一方,为筹措军费疯狂预征田赋,有的地方甚至预征到几十年后。加上自然灾害频发,官吏贪暴,导致民不聊生。诗人以沉痛笔触揭露这一历史悲剧,通过借古讽今的手法表达对时局的忧愤和对人民的同情。