注释
人言:别人的议论、传言
博:换取、导致
霁雨:雨过天晴
觅:寻找
去笺:离去的信笺
细字:细小的字迹
凭谁:依靠谁来
愧问:惭愧地询问
伊:他(古汉语第三人称代词)
译文
别人都说我因相思而日渐消瘦,心中的苦闷和遗憾却依然如旧。雨过天晴在街头寻觅,怎能不感到一丝羞愧。离去的信笺上留下细小的字迹,这番心意有谁能够体会?惭愧地问自己为何出来得这么迟,原来他还在门前等待着我。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了女子相思的复杂心理。上阕通过'新来瘦'与'苦恨依旧'的对比,突出相思之深;'霁雨觅街头'与'一面羞'的描写,生动展现了女子既渴望相见又心怀羞涩的矛盾心理。下阕通过'去笺留细字'的细节,暗示往事的痕迹;'愧问出来迟'与'门前犹待伊'的转折,将等待的焦虑与相见的期待巧妙结合,情感真挚动人,语言婉约含蓄,具有典型的婉约词风。
创作背景
此词为宋代无名氏所作,具体创作背景不详。从内容看,描写的是女子对情人的思念和期待,反映了宋代市民阶层的情感生活。词牌'菩萨蛮'为唐代教坊曲,后用为词牌,属于小令。此词可能流传于民间,后被词集收录。