注释
眉妩:形容女子眉毛秀美
连娟:细长弯曲貌,多形容眉毛
么弦:琵琶的第四弦,最细的弦,声音幽细
珍丛:美丽的花丛
红泪:女子的眼泪
妆阁:女子的闺房
低亚:低垂
南枝:朝南的树枝,比喻温暖安宁之处
倦鹊:疲倦的乌鹊
伶俜:孤独飘零的样子
译文
秀美的眉宇间寒意消散,弯弯的眉影静静低垂,细弦忽然奏出秋日的声音。为何在美丽花丛和清凉月光下,一切都变得模糊难辨。长夜骗取了你的眼泪,在妆楼之上,我们一同度过漫漫长夜。消息有误,片刻凄凉,难道只是闲愁而已?
轻轻叹息。如玉的容颜远在天边,未必真的相怜相爱,不要再让她听见。何况重重帘幕低垂,积了多少尘埃。寂寞的南枝安然入睡,始终不相信疲倦的乌鹊还会受惊。伤心之处,无论是在花旁还是月下,总是因为孤独飘零。
赏析
这首词以闻琴为引,抒写深沉的相思之情。上片通过'眉妩'、'连娟'等细腻描写,营造出凄清意境。'么弦忽变秋声'巧妙地将琴声与秋意结合,暗示心情的转变。下片'玉容天远'道出相思之苦,'重帘低亚'、'寂寞南枝'等意象叠加,深化了孤独氛围。全词语言婉约精致,情感含蓄深沉,运用通感手法将听觉、视觉、触觉交融,展现了纳兰词特有的婉约凄美风格。
创作背景
这首词创作于清代康熙年间,是纳兰性德为表达对远方恋人或妻子的思念而作。纳兰性德作为康熙朝重要词人,其词多以爱情、离别为主题,情感真挚动人。此词可能作于其妻卢氏去世后,或是与恋人分别之时,体现了作者深婉细腻的情感世界和对爱情的真挚追求。