《鹧鸪天》当代

在线阅读《鹧鸪天》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代

巧寄荷包慧思明。

暗添西子泪盈盈。

不辞古道移仙种,缘被閒云唤小名。

吟妙句,忆红英。

辽东一梦几牵萦。

花锄解得春风意,来续千山别后情。

凄美含蓄咏物婉约婉约派

注释

鹧鸪天:词牌名,又名《思佳客》等,双调五十五字

荷包:古代女子随身佩戴的香囊,常作为定情信物

西子:西施,春秋时越国美女,此处喻指女子落泪之美

仙种:指珍贵的花种或植物,喻指爱情种子

閒云:悠闲的云彩,此处暗指远方的情人

辽东:古郡名,今辽宁省一带,常代指远方

花锄:葬花用的锄头,典出《红楼梦》中林黛玉葬花情节

千山:指重重山峦,喻指距离遥远

译文

巧妙地寄出荷包展现聪慧的情思,暗中添加了如西施般盈盈的泪水。不辞辛苦沿着古道移来仙种,只因被闲云呼唤着你的小名。吟咏美妙的诗句,回忆红色的花朵。辽东的一场梦境几度牵绊萦绕。花锄懂得春风的心意,前来续写千山别后的情谊。

赏析

这首词以女子口吻写相思之情,情感细腻婉约。上片通过'巧寄荷包''暗添泪'等细节,展现女子聪慧又多情的形象。'不辞古道移仙种'运用象征手法,将爱情比作需要精心培育的仙种。下片'辽东一梦'点出相思之深,'花解得春风意'化用《红楼梦》葬花意象,赋予自然物以人性。全词语言清丽,意境深远,将女子对远方情人的思念表达得含蓄而深刻。

创作背景

此词为清代或近代文人模仿宋词风格创作的爱情词,具体创作背景不详。词中'花锄'意象明显受到《红楼梦》影响,可见创作时间不早于清代中期。作品继承了宋代婉约词派的传统,以物寄情,通过荷包、花锄等意象表达相思之情。