注释
号筒:古代军中的号角,这里指军乐队吹奏的乐器
咁多:粤语方言,意为"这么多",常见于广东、广西地区的民间歌谣
送丧:送葬,出殡时护送灵柩
孝子:父母去世时披麻戴孝的儿子,这里讽刺官员们像孝子一样为革命者送葬
阴间:迷信中指人死后灵魂所在的世界
心也凉:心里感到痛快、欣慰
译文
又是吹奏军号又是拿着刀枪,这么多士兵来为我送葬。
这么多官员扮作孝子模样,就算死去到了阴间心里也感到痛快凉爽。
赏析
这首就义诗以独特的民间语言和讽刺手法,展现了革命者视死如归的英雄气概。前两句通过"吹号筒"、"拿枪"、"士兵送丧"的意象,描绘出敌人如临大敌的场面;后两句用"官员做孝子"的讽刺比喻,揭露了反动派的虚张声势。全诗语言质朴却充满力量,运用方言词汇"咁多"增强了地方特色和民间色彩,最后一句"死到阴间心也凉"更是以超然的态度表达了革命者对死亡的蔑视和对事业的坚定信念,展现了革命乐观主义精神。
创作背景
这是近代中国革命斗争中流传的一首民间就义诗,具体创作时间和作者已不可考。该诗反映了20世纪初中国民主革命时期,革命志士被反动派迫害杀害的历史背景。当时许多革命者在就义前都会留下诗词表达革命信念,这首诗以通俗的民间语言和粤方言词汇,很可能出自两广地区的革命者之手,展现了普通民众参与革命斗争的历史现实。