注释
昙花:又名月下美人,花期极短,夜间开放
倩影:美丽的身影
玉箸:喻指昙花洁白的花瓣
蛮腰:纤细的腰肢,形容昙花摇曳的姿态
斗妍:与百花争艳
心旌:心神、心绪
五更:古代夜间计时,指彻夜相伴
译文
月光下的倩影太过凄清,楚楚动人仿佛含着深情。
微风吹来纤细腰肢轻轻摆动,细露沾湿洁白花瓣凝结如玉。
难道是因为远离百花而生幽怨,还是为了春光暗逝而心怀恨意?
天生丽质何必计较独自开放,争奇斗艳岂是为了虚名。
如流星般短暂却绽放璀璨,似闪电万钧引发雷鸣。
可怜天生倾国倾城之貌,一笑之间价值千金却如此短暂!
美丽姿容本该有知音欣赏,惊叹之声早已打动心弦。
诗心与你相互许愿,情愿追随佳人到天明!
赏析
本诗以昙花为吟咏对象,运用拟人手法将昙花比作月下佳人。前四句通过'倩影''蛮腰''玉箸'等意象描绘昙花在月下的柔美姿态,中间以反问句式探讨昙花孤高自许的品格,后以'流星''闪电'的壮美意象衬托其短暂而绚烂的特质。最后四句直抒胸臆,表达诗人对昙花的倾慕与珍惜。全诗语言优美,意境凄清而浪漫,既写出了昙花'一现'的特性,又赋予其高洁不群的品格,体现了中国古典咏物诗托物言志的传统。
创作背景
昙花原产美洲热带,夜间开放,花期仅数小时,故有'昙花一现'之说。此诗为现代人创作的古典风格咏物诗,借鉴传统咏物诗词的创作手法,以古风形式咏叹昙花短暂而绚美的特性,体现了当代人对古典诗歌艺术的传承与创新。