注释
等于菟:即虎,古代楚人称虎为於菟
兽王:指老虎,百兽之王
寡孤:指老虎独来独往的习性
缩睐:眯眼缩瞳,形容猫眼的特征
摩须:猫常用前爪摩挲胡须的动作
野合:指猫夜间外出交配的行为
狂而也:文言叹词,相当于"狂得很"
妙矣乎:文言叹词,相当于"妙得很"
祗能:只能,仅仅能够
呵无:呵斥与否,敢不敢呵斥的意思
译文
论起血缘自认为等同于老虎,差点就能与兽王并称孤道寡。
藐视世间万物时常眯起眼睛,倚仗名声得意地屡屡摩挲胡须。
一夜野外交配便狂放不羁,整年频频自夸妙不可言。
本领只能欺负鼠辈之徒,当面遇到豺狼敢不敢呵斥?
赏析
这是一首讽刺寓言诗,通过描摹猫的外形特征和行为习性,暗喻社会上某些虚张声势、欺软怕硬之人。诗人巧妙运用对比手法,将猫与老虎并提,突出其妄自尊大;描写其"缩睐"、"摩须"等细节,生动刻画得意姿态;最后以"欺鼠辈"与"敢呵无"的强烈对比,揭露其本质上的懦弱无能。全诗语言诙谐犀利,善用文言虚词增强讽刺效果,在咏物中寄寓深刻的世态讽喻。
创作背景
此诗为清代民间流传的讽喻诗,具体作者已不可考。清代中期社会风气浮华,官场中多有无真才实学却善于装腔作势之辈,民间文人遂创作此类咏物诗以讽时弊。猫虎相比的典故自古有之,《礼记》中即有"迎猫,为其食田鼠也"的记载,而明代王廷相《慎言》也论及"猫似虎而小,能捕鼠而不能搏兽",此诗继承了这一传统寓言之手法。