注释
踏莎行:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三仄韵
雨洗红新:雨水洗净了红花,使其显得更加鲜艳
风梳绿嫩:春风梳理着嫩绿的枝叶
清明:二十四节气之一,在仲春与暮春之交
香径:散发着花香的小路
湔巾:洗拭巾帕,指亲密体贴的行为
理鬓:梳理鬓发,形容亲密无间
心相印:心心相印,彼此心意相通
初心:最初的心意、承诺
笼鹦:笼中的鹦鹉,古人常教鹦鹉学舌以寄托情思
译文
雨水洗净红花更显鲜艳,春风梳理绿枝愈显嫩柔,一年又到清明时节将近的时候。独自在园中花香小径徘徊往复,可怜往昔相伴的身影已不再有。
你曾为我洗拭巾帕,我为你整理鬓发,那时我们两心相印情意深厚。如今不知是谁违背了当初的誓言,这心事只能向笼中鹦鹉倾诉探问。
赏析
这首词以清明时节为背景,通过今昔对比手法,抒发了对逝去爱情的深深追忆和无奈怅惘。上片写景,用'雨洗红新,风梳绿嫩'的工巧对偶,描绘出清明前后万物更新的生机景象,反衬出词人'独徘徊'的孤寂。下片忆旧,'为我湔巾,替卿理鬓'的细节描写生动再现往昔恩爱,与'少个年时影'形成强烈对比。结句'只应唤取笼鹦问'以物寄情,含蓄深沉,既显痴情又带怨怼,余韵悠长。全词语言清丽婉约,情感真挚动人,展现了宋代婉约词派的典型风格。
创作背景
此词具体创作背景已不可考,从内容和风格判断应出自宋代文人之手,反映的是清明时节触景生情、怀念旧爱的普遍情感。宋代是词体文学繁荣时期,此类婉约言情词作颇多,多表现文人士大夫的情感生活。词中通过时节变迁与人事变化的对照,体现了中国古代文人善于通过自然意象抒写人生感慨的创作传统。