注释
绛绡:红色丝绸,指华美的被褥
馀熏:残留的熏香气味
心字:指心字香,一种盘成心字形的熏香
眉痕:指新月如眉,也暗指愁眉不展
译文
梦中情景分明,醒来却恍惚不清,
红色丝绸被褥冰凉,还残留着熏香的余味。
倚靠窗前默默无语,直到黄昏降临。
心字香已燃尽成灰,只剩一寸残香,
如眉的新月又爬上天空三分位置。
在最无人的地方,最是思念那个人。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触,描绘了深闺女子对远方之人的深切思念。上片通过'梦里分明醒未真'的恍惚状态、'衾冷馀熏'的触觉嗅觉描写,以及'倚窗无语到黄昏'的动作神态,层层递进地表现出女子的孤寂与期盼。下片'心字已灰'既写实景又寓深情,暗示心如香灰;'眉痕又上月三分'将新月比作愁眉,意境优美而哀婉。末句'最无人处最思人'直抒胸臆,将全词的思念之情推向高潮,体现了纳兰词'哀感顽艳'的艺术特色。
创作背景
这首词创作于清代康熙年间,是纳兰性德为表达对亡妻卢氏的思念而作。纳兰性德与卢氏感情深厚,但卢氏早逝,给词人带来巨大痛苦。此词通过描写女子独守空闺的寂寞情景,寄托了词人对亡妻的深切怀念,反映了纳兰词'北宋以来,一人而已'的深婉词风。