注释
张湾:地名,具体位置不详,应为作者避难之所
斗室:形容极小的房间
绣襦:绣花短袄,指女性衣物
盘飧:盘中食物,指饭菜
胡骑:指北方游牧民族的骑兵,常代指外敌入侵
中馈:指家中膳食事务
调糜:煮粥
译文
东头放着破床西头是灶台,倾斜的小屋勉强能够遮身。遥想连日风雨交加的夜晚,前村还有无法入睡的人。
五月深山寒冷透入肌骨,暂时借来绣花短袄御寒。患难中的恩情应当更加珍重,因为共同经历了艰难时刻。
一餐只有两碗粗劣的饭食,荒年里食量反而增加。不要嫌弃饭菜没有别的味道,只有白盐清水和老南瓜。
醒来不自由睡着也不安稳,这颗心哪有片刻宽慰。白天防备胡人骑兵夜晚防盗贼,乱世百姓苟且偷生实在艰难。
交情在患难中才见真情,乱世相逢更加亲切。稻草一堆铺在破窗下,整夜席地而坐诉说辛酸。
老妻幼女都疾病缠身,破灶积尘快要断炊。只能分担家务主持烹饪,量米煮粥一身承担。
赏析
这组诗以白描手法真实再现了乱世中百姓的苦难生活。诗人通过‘破榻’‘斗室’‘粗糟饭’‘老南瓜’等具象描写,勾勒出物质极度匮乏的生存状态。‘日防胡骑宵防盗’一句深刻揭示了战乱时代人民面临的双重威胁。诗歌语言质朴无华,情感真挚深沉,通过个人遭遇折射出整个时代的苦难。最后‘调糜量水一身肩’的细节,展现了在极端困境中依然坚守家庭责任的感人形象。全诗具有强烈的现实主义色彩,是反映民间疾苦的珍贵诗篇。
创作背景
这组诗创作于战乱年代,具体创作时间不详。从‘胡骑’等用语推断,可能反映的是明清之际或历代战乱时期百姓流离失所的生活状况。作者可能是一位在战乱中逃难至张湾地区的文人,通过亲身经历记录了乱世中普通人的生存困境和情感体验。诗歌真实反映了古代战争背景下平民百姓的艰难生活,具有重要的历史文献价值。