注释
暂归:短暂归家
妇:妻子
具:准备、置办
珍羞:珍贵美味的食物。羞同'馐',指美食
款客:款待客人
儿:孩子
矜:自夸、炫耀,此处指撒娇
娇养:娇生惯养
竞:争着
牵爷:拉着父亲。爷指父亲
兼旬:二十天。一旬为十天
旅邸:旅店,指在外旅居的地方
寻诗苦:苦苦寻觅诗材
不道:没想到
原:原来、本来
译文
妻子准备了珍贵美食如同款待贵客,
娇生惯养的孩子争着牵拉父亲衣袖。
二十天在外旅居苦苦寻觅诗材,
没想到最好的诗境原来就在自己家中。
赏析
这首诗通过对比手法,生动描绘了游子暂归家园时的温馨场景。前两句以'妇具珍羞'和'儿竞牵爷'两个典型细节,刻画出家人对归人的热情欢迎和亲密依恋,充满生活气息和人情味。后两句笔锋一转,道出诗人长期在外'寻诗苦'却不得,最终发现'诗原在我家'的感悟,深刻揭示了'艺术源于生活'的真理。全诗语言朴实自然,情感真挚动人,在平凡的家庭场景中发掘出深刻的诗意,体现了中国传统文化中重视家庭伦理和天伦之乐的价值观念。
创作背景
这是一首描写游子归家感受的清代佚名诗作。反映了古代文人外出游历、寻求诗材的生活常态,以及最终回归家庭、发现日常生活诗意的感悟过程。诗歌捕捉了传统社会中家庭团聚的温馨场景,体现了中国人重视家庭伦理的文化传统。