《车中望富士山》近现代 · 徐兆玮

在线阅读《车中望富士山》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 徐兆玮

品野苍茫带雾昏,列车奋迅挟云奔。

秦时积雪寒终古,海外神山势独尊。

破晓微阳明半岛,寥天一发瞰中原。

此中疑有仙灵窟,准备攀寻屐齿痕。

七言律诗写景外交官山峰山水田园

注释

品野:指日本关东平原,富士山所在地域

奋迅:形容列车快速行进的样子

秦时积雪:化用'秦时明月'典故,形容积雪历史悠久

海外神山:指富士山,日本奉为神山

半岛:指伊豆半岛,富士山南麓地形

一发:形容远望中细如发丝的地平线

仙灵窟:神仙居住的洞窟,指富士山神秘传说

屐齿痕:登山木屐的痕迹,指准备登山探访

译文

苍茫的品野大地笼罩在暮雾之中,列车飞速奔驰仿佛挟带着云彩。 自秦时便存在的积雪寒冷永恒,海外的神山气势独自尊崇。 破晓时微弱的阳光照亮半岛,远望天际细如发丝俯瞰中原大地。 这山中想必有神仙居住的洞窟,我已准备好登山木屐前去探寻。

赏析

本诗以现代交通工具列车为观察视角,将传统山水意象与现代文明巧妙结合。诗人运用苍茫、奋迅等词汇营造动感画面,'秦时积雪'与'海外神山'的对仗既显历史厚重感,又突出富士山的神圣地位。后两联通过破晓光影和远眺视角,展现富士山的雄伟神秘,最后以准备登山的期待收尾,体现诗人对异域文化的探索精神。全诗融古典意境与现代体验于一体,是中外文化交流的诗歌典范。

创作背景

此诗为清代外交官、诗人黄遵宪1882年任驻日本参赞期间所作。作为中国早期外交官,黄遵宪在日本期间深入考察当地文化,创作了大量反映日本风土人情的诗篇。《车中望富士山》记录了他乘火车途经富士山时的所见所感,将中国古典诗歌传统与日本自然景观相结合,体现了近代中外文化交流的特点。