《百字令·马关春帆阁,甲午中日议订和约处也。辛亥孟秋东游经此,不胜感慨,因赋》近现代 · 马叙伦

在线阅读《百字令·马关春帆阁,甲午中日议订和约处也。辛亥孟秋东游经此,不胜感慨,因赋》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 马叙伦

海天一阁,是当年、宰相和戎之地。

敌国重排胭脂阵,输了严疆千里。

红豆春生,白苹秋老,忽忽廿年矣。

鸡鸣风雨,唤来难醒春梦。

回首故国江山,灿然如绣,却付儿曹戏。

海上鱼龙方曼衍,室里沉沉死气。

吴市吹箫,燕都屠狗,空想其人耳。

长歌斫地,目中安有余子。

中原关外叙事古迹咏史怀古

注释

百字令:词牌名,即念奴娇

马关春帆阁:日本马关(今下关)的春帆楼,1895年中日签订《马关条约》之地

宰相和戎:指李鸿章代表清政府与日本议和

胭脂阵:喻指日本的外交阴谋和诱惑

严疆:边防要地,指台湾、辽东半岛等被割让领土

红豆:相思豆,喻时间流逝

白苹:水中浮草,喻时光荏苒

鸡鸣风雨:化用《诗经》"风雨如晦,鸡鸣不已",喻时局动荡

儿曹戏:指清政府将国家大事当儿戏

鱼龙曼衍:古代百戏节目,喻局势混乱变幻

吴市吹箫:指伍子胥在吴市吹箫乞食典故

燕都屠狗:指荆轲与燕市狗屠者交友典故

长歌斫地:杜甫《短歌行》"王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀",抒发悲愤

余子:其余的人,指庸碌之辈

译文

海天之间的春帆楼,正是当年宰相李鸿章议和割地之处。敌国日本布下重重阴谋诡计,让我大清丧失了千里疆土。红豆春天生长,白苹秋天枯老,转眼间二十年过去了。时局动荡如风雨交加,鸡鸣声声却难以唤醒沉醉的春梦。 回望祖国大好河山,灿烂如锦绣画卷,却被当权者如同儿戏般处置。海上局势如鱼龙变幻混乱不堪,朝堂之内却死气沉沉。空想如伍子胥吴市吹箫、荆轲与燕市狗屠者那样的豪杰志士。长歌当哭,拔剑斫地,眼中哪还有那些庸碌之辈的存在。

赏析

这首词以马关春帆阁为切入点,抒发了对甲午战败、签订丧权辱国条约的深沉悲愤。上阕以"海天一阁"起兴,点明历史地点,用"宰相和戎"暗含对李鸿章外交政策的批判。"敌国重排胭脂阵"以艳喻险,揭示日本的外交阴谋。"输了严疆千里"直言国土沦丧之痛。下阕"故国江山,灿然如绣"与"付儿曹戏"形成强烈对比,表达对统治者昏庸误国的愤慨。全词用典精当,情感沉郁悲壮,将个人感慨与民族命运紧密结合,展现了清末知识分子忧国忧民的情怀和变革图强的渴望。

创作背景

1911年(辛亥年)孟秋,作者东游日本经过马关春帆阁——1895年中日《马关条约》签订地。时值甲午战争失败十六年后,清政府腐败无能,国家积贫积弱,民族危机深重。作者触景生情,回忆起当年丧权辱国的历史,对比当下国家依然沉沦的现状,写下这首充满爱国情怀和改革意识的词作。不久后辛亥革命爆发,推翻清朝统治,此词可谓时代变革的前奏。