吕及之笔下荒村老梅的清骨冰魂与士人风流
去城十里南郊外,突兀老梅馀十辈。
玉雪为骨冰为魂,气象不与凡木对。
我来穷冬烟雨晦,把酒从公对公酹。
人言此实升庙堂,埋没荒村今几岁。
清芳不为无人改,捐弃何妨本根在。
瑰章妙语今得公,国色天香真有待。
归路从公巾倒戴,俗物污人非所爱。
我公行向日边归,此段风流入图绘。
分韵:古人宴集赋诗时,先分定若干字为韵脚,各人拈字成诗。
十辈:十余株、十来棵;“辈”在此为类聚计数之词。
玉雪为骨冰为魂:以玉雪比其肌骨,以冰比其精神,形容梅花高洁清寒。
穷冬:深冬、严冬。
从公:跟随您;诗中“公”为对受诗者的敬称。
酹:将酒洒地,以表敬意。
升庙堂:进入朝廷、受到重用;庙堂常代指朝廷。
清芳:清雅的香气,此处兼喻高洁的品格。
捐弃:抛弃、弃置。
本根:根本、根柢;此指梅树根株尚在,也喻美质未失。
瑰章妙语:华美而精妙的诗文辞章。
国色天香:本多形容牡丹,这里借指梅之风姿名贵不凡。
巾倒戴:帽巾歪斜地戴着,写醉后或兴致高逸、不拘形迹的样子。
日边:旧时常指天子近侧,因而借指朝廷、京城。
风流:风雅俊逸的情致与风度。
图绘:绘入图画,意谓此番雅集与梅林风致值得记录流传。