《剪牡丹》宋·佚名

婉约词中重逢之叹,以破镜重圆起兴,写尽宦游离别与相思难托


李致远

破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。

说与从前,不是我情薄。

都缘利役名牵,飘蓬无定,翻成轻负。

别后情怀,有万千牢落。

经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。

纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。

待凭鳞羽,说与相思,水远天长又难托。

而今幸已再逢,把轻离断却。

人生感慨凄美含蓄婉约婉约派

注释

剪牡丹:词牌名,又名《剪朝霞》、《鹧鸪天》等。此调双调五十五字,前段四句三平韵,后段五句三平韵。

破镜重圆:比喻夫妻失散或决裂后重新团聚。典出唐代孟棨《本事诗·情感》,指南朝陈国乐昌公主与丈夫徐德言在战乱中离散,后凭破镜得以重逢。

分钗合钿:钗为古代妇女头饰,常被分作两股,夫妻或情人各执一股作为信物。钿为金玉珠宝镶嵌的首饰。此句与“破镜重圆”对仗,均指离散后重新复合。

绣户珠箔:绣户,雕绘华美的门户,代指女子的闺房。珠箔,珍珠缀成的帘子。此处指重新寻访、回到昔日恋人居住的华美居所。

利役名牵:被功名利禄所驱使和牵绊。役,驱使。牵,牵绊。

飘蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊不定的生活。

牢落:孤寂,无所寄托。

分携:离别,分手。

鳞羽:指鱼雁。古有鱼雁传书之说,代指书信。

水远天长:形容距离遥远,阻隔重重。

断却:了断,结束。

译文

破镜得以重圆,像分钗重新合钿,我重新寻访你那绣户珠帘的华美居所。我要向你诉说从前,并非是我情意淡薄。都只因为被名利所驱使牵绊,像飘蓬般居无定所,反而轻率地辜负了你。离别之后的心情,有万千的孤寂与失落。长久以来,最痛苦的就是与你分离,但为了你,我甘愿忍受寂寞。纵然眼前满是闲花媚柳的诱惑,终究是强颜欢笑,内心并不快乐。本想凭借鱼雁传书,诉说我的相思之情,奈何水远天长,音信难托。如今幸好能与你再度相逢,让我们把这轻易的离别彻底了断吧。

赏析

这首《剪牡丹》是一首典型的宋代婉约词,以细腻深婉的笔触,抒发了男主人公与恋人久别重逢后的复杂心绪,充满了忏悔辩解珍重之情。词作开篇即以“破镜重圆,分钗合钿”两个经典典故点明主题,形象地揭示了重逢的来之不易与珍贵,奠定了全词悲喜交集的情感基调。 上阕重在“陈情”与“辩解”。主人公重返旧地,急切地向恋人剖白心迹。“说与从前,不是我情薄”一句,直抒胸臆,引出分离的真正原因——“都缘利役名牵,飘蓬无定”。这不仅是个人命运的写照,也折射出宋代士人宦游生涯的普遍无奈。将离别归咎于外在的“名利”与“漂泊”,既是一种真诚的忏悔,也暗含了希望获得谅解的期盼。“翻成轻负”、“万千牢落”则进一步深化了内心的愧疚与离别后的痛苦,情感层层递进。 下阕转入对别后生活的描述与重逢后的誓愿。“经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞”是深情的告白,强调了爱情的专一与坚守。“纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐”运用反衬手法,以外界繁华反衬内心孤寂,凸显了“除却巫山不是云”的执着。然而,相思虽深,却因“水远天长”而“难托”,道尽了古代通讯不便背景下有情人的无奈与煎熬。结尾“而今幸已再逢,把轻离断却”,情感由低沉转向明朗,充满了失而复得的庆幸和对未来不再分离的坚定决心,收束有力,余韵悠长。 全词结构严谨,情感真挚,语言婉转而恳切,将重逢之际的复杂心理活动刻画得淋漓尽致,体现了宋代婉约词长于抒写个人心曲的艺术特色。

创作背景

这首词的具体创作背景已不可详考,但从其内容和情感基调来看,它反映了宋代一个普遍的社会现象——士人宦游。宋代科举制度完善,文人通过科举入仕后,往往需要离开家乡,辗转各地为官,这种漂泊不定的仕宦生涯,造成了无数夫妻或恋人的长期分离。词中“利役名牵,飘蓬无定”正是这种生活的真实写照。 词中运用“破镜重圆”的典故,暗示了主人公与恋人的分离可能并非自愿,或与战乱、时局动荡等外在因素有关,但更主要的还是功名之累。宋代城市经济繁荣,歌楼酒肆林立,文人与歌妓交往频繁,产生了大量描写离别相思的婉约词。此词虽未明言对方身份,但“绣户珠箔”的居所环境,以及词中流露的深切愧疚与辩解口吻,颇符合士人与红颜知己久别重逢的场景。 作品被收录于《全宋词》等词学总集中,作为佚名词流传。它虽无明确作者,但其情感的真挚与艺术的成熟,使其成为宋代众多表达离愁别绪重逢之喜的词作中颇具代表性的一首,生动展现了那个时代文人的情感世界与生活境遇。