南宋文人雅集唱和之作,纪寻梅之艰,抒清谈之乐,展淡雅诗风
青春垂地风头恶,寒色侵肌雪意酣。
路转溪桥回马足,行穿松径得僧蓝。
联裾正喜陪清赏,挥麈何妨共剧谈。
它日海邦传盛事,诗仙曾此驻鸾骖。
景伯正字:指诗人的友人,姓景,名伯,官职为“正字”(古代掌管校勘典籍的官员)。
招:邀请。
东郊:城东郊外。
观梅晚集:傍晚时分集会观赏梅花。
茶院秀远堂:集会的地点,一个名为“秀远堂”的茶院。
举之舍弟:指诗人的弟弟,字或号为“举之”。
和章:依照原诗的题材和韵律作诗唱和。
见简:指收到(景伯)寄来的诗简。
青春垂地:形容春天刚刚来临,绿意仿佛垂落地面。
风头恶:风势猛烈。
寒色侵肌:寒冷的天气侵入肌肤。
雪意酣:下雪的意味正浓。
路转溪桥:道路转过溪上的小桥。
回马足:使马匹回转,指道路曲折。
松径:松林间的小路。
僧蓝:即僧伽蓝,梵语寺庙的音译,此处指茶院秀远堂。
联裾:衣襟相连,形容结伴同行。
清赏:清雅的赏玩(指观梅)。
挥麈:挥动麈尾(一种类似拂尘的用具),魏晋名士清谈时常执麈尾,后指高谈阔论。
剧谈:畅谈,热烈的谈论。
海邦:滨海之地或泛指地方。
盛事:美好的事情。
诗仙:对诗才高超者的美称,此处可能指与会的诗人群体或特指某人。
驻鸾骖:停下鸾鸟驾驭的车驾,比喻高贵的客人(诗人们)在此停留。鸾,传说中凤凰一类的神鸟;骖,驾车的马。