注释
苏海韩潮:指苏轼和韩愈的文章气势磅礴,如海如潮
报界:指新闻报业领域
回天:比喻力量巨大,能扭转很难挽回的局面
龙战血:指龙相斗流血,喻指激烈的斗争
鹫伤翰:鹫鸟受伤的羽毛,喻指挫折
翰:鸟的羽毛
鼓浪山:指厦门鼓浪屿
译文
如苏轼韩愈般磅礴的文思涌动呈现宏大景象,三年来在报界掀起了巨大波澜。
文章能够震惊世人原本就心怀壮志,力量足以扭转乾坤事情又有何难!
大地上乌云密布如龙相斗流血般激烈,天空中狂风劲吹如鹫鸟折羽般受挫。
将来重整旗鼓再度归来之时,定要在鼓浪山上畅饮高歌。
赏析
这首诗展现了作者豪迈的胸襟和坚定的革命信念。前两联以'苏海韩潮'自喻,表达了对自身文采的自信和报国济世的雄心壮志。'文能惊世'、'力可回天'的豪言壮语体现了革命文人的气魄。后两联笔锋一转,以'龙战血'、'鹫伤翰'的意象暗喻革命斗争的残酷和挫折,但最终以'捲土重来'、'痛饮高歌'的乐观结尾,表现了革命者不屈不挠的精神。全诗对仗工整,用典恰当,气势磅礴,展现了近代革命诗歌的特色。
创作背景
此诗创作于辛亥革命前后,作者苏眇公是近代著名革命报人、诗人。当时他在厦门从事新闻工作,参与反清革命活动。这首诗是他离开厦门时写给友人的告别之作,表达了对革命事业的坚定信念和对未来的乐观期待。诗中反映了近代知识分子通过报刊舆论参与革命斗争的历史背景。