注释
寄内:写给妻子的诗。内,指妻子
南江、北江:指南方的江水和北方的江水,此处泛指长江水系
重瀛:重重海洋,指遥远的距离。瀛,海洋
吴头楚尾:古代吴楚交界之地,今江西一带。吴头指吴地上游,楚尾指楚地下游
侬:我(吴地方言)
打桨:划船
魂消:形容极度思念而心神恍惚
译文
南方的江水连接着北方的江湖浪潮,无奈这重重海洋将我们阻隔得如此遥远。
你在吴地的上游,我在楚地的下游,即便是在这中间水域划船相遇,也足以让我思念得魂牵梦萦。
赏析
这首诗以江河为喻,抒发了诗人对妻子的深切思念。前两句通过'南江北江'的意象,构建出广阔的空间感,'重瀛隔阻'极言距离之遥远。后两句巧用'吴头楚尾'的地理典故,既点明两人分居两地的现实,又以'打桨也魂消'的夸张手法,将思念之情推向高潮。全诗语言质朴而情感浓烈,展现了近代诗歌从传统向现代过渡的特色。
创作背景
黄遵宪(1848-1905)是晚清著名外交家、诗人,曾任驻日、英等国外交官。这首诗应作于其在外任职期间,表达了对家中妻子的思念之情。作为'诗界革命'的代表人物,黄遵宪的诗歌既保留传统格律,又融入新思想和新意境,反映了近代知识分子在传统与现代之间的情感体验。