在线阅读《上郑毅夫》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
明时乐事输诗酒,帝里风光剩占春。
况是白衣重得侣,不堪青旆自招人。
早知玉漏催三鼓,肯把金貂换百巡。
大抵仁人怜气类,不教孤客作囚身。
上:呈上,敬献。
郑毅夫:即郑獬(xiè),字毅夫,北宋官员、文学家,与欧阳修有交往。
明时:政治清明的时代。
输:献纳,此处指以诗酒为乐事。
帝里:帝都,指北宋都城汴京(今河南开封)。
剩占春:尽情享受春光。剩,更,尽。
白衣:指未入仕的平民或布衣之交。
重得侣:重新得到志同道合的朋友。
青旆(pèi):青色的酒旗,代指酒家。旆,末端形状像燕尾的旗。
玉漏:古代计时的漏壶的美称。
催三鼓:催促到了三更时分。
金貂:汉代侍中、中常侍等近臣帽子上装饰的金珰和貂尾,后泛指贵重的冠饰,此处代指高官厚禄。
换百巡:换取畅饮百杯(的欢乐)。巡,斟酒一遍为一巡。
大抵:大概,大致。
仁人:仁德之人,指郑獬。
怜气类:怜惜同类(指志趣相投的人)。气类,意气相投者。
孤客:孤独的客居之人,诗人自指。
囚身:像囚徒一样困顿的身心。