《女冠子 鸡苁菌》近现代 · 沈轶刘

在线阅读《女冠子 鸡苁菌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 沈轶刘

报春花妥。

碧鸡春影初破。

焙茶新火。

旅厨先试,玉瀣奇珍,灵芝仙朵。

丹炉阳未锁。

却抖剑尘,天末散星匀播。

渐琼浆、蒸起金茎,瑶笋化来千个。

巍楼望断滇池舸。

正云腴浓隽,味胜麻菰颇。

浙南江左,笑冻香寒俭,羞争山货。

还须消茗沱。

卤酒换归休晚,且凭吟和。

怕荒伧蒙懂,杀将风景,渍成鸡唾。

云南人生感慨咏物咏物抒怀山川

注释

女冠子:词牌名,原为唐教坊曲,多咏女道士

鸡苁菌:又名鸡枞菌,云南特产食用菌,味极鲜美

报春花妥:报春花开放安稳,妥指安稳状

碧鸡:昆明西山别名,传说有金马碧鸡之神

玉瀣:美酒名,此处喻菌汤鲜美

灵芝仙朵:将鸡枞菌比作灵芝仙草

丹炉:道教炼丹炉,喻烹饪器具

剑尘:剑气扬尘,喻烹饪时抖落菌上尘土

金茎:汉武帝承露盘铜柱,喻菌柄挺拔

瑶笋:美玉般的竹笋,喻菌形似笋

滇池:云南昆明高原湖泊

云腴:茶叶美称,此处形容菌肉肥美

麻菰:即蘑菇,泛指普通菌类

浙南江左:指江南地区

冻香:冻菌,味道较鸡枞逊色

茗沱:普洱茶的一种,沱茶

卤酒:云南特色酒水

荒伧蒙懂:粗野无知的样子

鸡唾:比喻拙劣的烹饪会糟蹋美味

译文

报春花安然开放,碧鸡山春意初现。用新火烘焙茶叶,旅店厨房率先尝试这玉液般的珍品,如同灵芝仙草。丹炉的火候恰到好处,抖落剑尘般的泥土,像天边星辰均匀撒播。渐渐蒸出琼浆玉液,如金茎般挺拔,似千个玉笋化生。从高楼眺望滇池舟船,正值菌肉肥美浓郁,味道胜过普通蘑菇。江南地区产的菌类,相比之下显得寒酸简陋,羞于与之争锋。还需配以沱茶解腻,用卤酒换得晚归,暂且吟诗唱和。只怕粗野无知之人,破坏了这美景,将美味糟蹋成拙劣之作。

赏析

这首词以道教词牌咏世俗美食,将云南特产鸡枞菌提升到仙家珍品的境界。上阕用道家意象描绘烹饪过程,‘丹炉’、‘琼浆’、‘金茎’等词赋予寻常食材以仙气。下阕通过地域对比突出鸡枞菌的珍贵,‘笑冻香寒俭’一句尽显优越感。结尾突然转折,以‘怕荒伧蒙懂’表达对暴殄天物的担忧,形成雅俗之间的张力。全词将饮食提升为文化体验,展现了云南特有的风物情怀和文人雅士的生活趣味。

创作背景

该词创作于云南地区,具体年代不详。鸡枞菌是云南特有食用菌,自古被视为山珍。词中提及滇池、碧鸡山等地理标志,以及卤酒、沱茶等云南特产,可见作者对当地风物十分熟悉。可能为清代或民国时期文人所作,反映了云南饮食文化的独特性和文人雅士对美食的审美追求。