《菩萨蛮 落梅》宋

在线阅读《菩萨蛮 落梅》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


一声羌管吹呜咽。

玉溪夜半梅翻雪。

江月正茫茫。

断桥流水香。

含章春欲暮。

落日千山雨。

一点著枝酸。

吴姬先齿寒。

人生感慨写景凄美含蓄咏物

注释

菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名,又名“子夜歌”“重叠金”“花间意”等。

羌管:即羌笛,古代羌族的一种管乐器,其声悲凉。

呜咽:形容声音低沉凄切,如泣如诉。

玉溪:溪水的美称,形容溪水清澈如玉。

梅翻雪:形容梅花凋落,花瓣如雪片般翻飞飘零。

断桥:残破或孤立的桥,常与梅花意象相连,如陆游《卜算子·咏梅》中“驿外断桥边”。

含章:汉代宫殿名,此处化用“含章殿下”的典故。《宋书·符瑞志》载,南朝宋武帝寿阳公主卧于含章殿檐下,梅花落额上,成五出之花,拂之不去,遂有“梅花妆”。此处借指梅花或与梅花相关的春景。

春欲暮:春天即将结束。

一点著枝酸:指梅子初结,小而酸涩。一点,形容梅子细小。著枝,附着在枝头。

吴姬:吴地的美女,泛指江南女子。

齿寒:字面意为牙齿感到寒冷(酸涩),引申为因酸涩而产生的不适感与心理上的凄楚。

译文

一声羌笛吹出呜咽悲凉的曲调。夜半时分,清澈如玉的溪边,梅花如雪片般翻飞飘落。江上月色正一片苍茫。断桥边,流水仿佛还带着梅花的幽香。 含章殿般的春色即将步入迟暮。落日时分,千山笼罩在迷蒙的雨幕之中。枝头刚刚结出一点细小酸涩的梅子。那江南的女子,仿佛已先尝到这酸味,不由得齿颊生寒。

赏析

这首词以“落梅”为题,通过听觉、视觉、嗅觉、味觉的多重感官交织,营造出一个凄清迷离、余韵悠长的意境,抒发了词人对春光易逝、美好事物凋零的深深感伤。上片以“羌管呜咽”定下悲凉基调,用“玉溪”“梅翻雪”“江月”“断桥流水香”等意象,勾勒出一幅夜半落梅的清冷画卷,画面空灵而富有动感,“香”字尤为传神,是梅花魂韵的延续。下片时空转换,“含章春欲暮”用典巧妙,既指春暮,也暗喻梅花妆的消逝。“落日千山雨”境界阔大而苍茫,将愁绪弥漫于天地之间。结尾“一点著枝酸,吴姬先齿寒”是神来之笔,从视觉的“一点”转到味觉的“酸”,再以“吴姬齿寒”的拟人化感受收束,将抽象的伤春之情具象化为可感的酸涩与寒意,含蓄隽永,令人回味无穷。全词笔法细腻,意境幽远,体现了南宋婉约词风注重锤炼字句、营造意境的特点。

创作背景

此词为南宋词人张镃(字功甫)所作。张镃出身显赫(南宋大将张俊曾孙),生活优渥,精通诗词书画,尤爱梅花,其南湖园中植梅甚多。他生活在南宋中期,虽无重大政治波折,但国势日衰的阴影与文人固有的伤春悲秋情怀相结合,使其咏物词常带有一种精致的感伤。这首《菩萨蛮·落梅》正是其咏梅词中的佳作,通过对梅花凋零、梅子初结过程的描绘,寄托了对美好事物难以久留的怅惘,可能作于其闲居临安(今杭州)时期。